|
|
|
|
Булацев С. Х. О значении Мори Огай и Нацумэ Сосэки для современной японской литературы; Сосэки Нацумэ. Мой индивидуализм (Перевод и комментарии С. X. Булацева) // Петербургское востоковедение. Выпуск 5. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 497—501; 502—525.
Для обозначения понятия, соответствующего понятию «классическое»
западной традиции, в Японии используется слово котэн (古典, кит. гудинь),
которое буквально означает «древние книги, трактаты». В самой форме этого
слова закреплена необходимость временного отстояния произведения или
творчества какого-либо автора от современности для того, чтобы оно могло
быть «объективно познано в его непреходящем значении»[1, с. 353]1, чтобы
могло занять место в традиционной системе ценностей. Таким образом, уже в
языке формально закрепляется неприменимость к современному автору или
произведению тех же мерок, что и к старинному или древнему. В отношении
к современным явлениям, не прошедшим «фильтрации» временем, действуют
другие законы. Это проявляется, в частности, в почти полном отсутствии в речи
о современных авторах и произведениях оценочно-иерархических эпитетов,
подобных тем, к которым мы привыкли, например, в русском языке: «гениальный»,
«великий», «выдающийся», «известный», «талантливый» и т. д. ...
К содержанию сборника...
PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова литература японская Огай, Мори Сосэки, Нацумэ
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
5 февраля 2024 г. в 15:00 состоится заседание в рамках Дальневосточного семинара отдела Дальнего Востока ИВР РАН. С докладом «Сэндай и Россия: незримые связи (по материалам стажировки в университете Тохоку)» выступит с. н. с. отдела ДВ ИВР РАН В. В. Щепкин. |
Подробнее...
|
|
|
|
|