Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
Противодействие коррупции
IOM (eng)
  Версия для печати

[Bibliotheca Buddhica XI:] Nyāyabinduṭīkāṭippaṇī. Толкование на сочинение Дармоттары Nyāyabinduṭīkā / Санскритский текст с примечаниями изд. Ф. И. Щербатской. St.-Pétersbourg, 1909. IV, 43, 5 с.


Предисловие

Предлагаемый текст комментария на сочинение Дармоттары Nyāyabinduṭīkā издан на основании только одной рукописи, представляющей собою список, сделанный в Джессалмире, по заказу покойного проф. Бюлера, для Bombay Government Collection, во время его первого путешествия по Индии в поисках старинных рукописей. Важное значение зтого текста, как для понимания сочинения Дармоттары, так и для истории буддийской философии вообще, было уже отмечено покойным Питерсоном (см. предисловие к изданию Nyāyabinduṭīkā стр. VIII — IX и Journal Bombay Branch Royal Asiatic Society vol. XVII, part. II, стр. 48 и след.).

Список сделан на 22 листах большого формата, довольно небрежно, плохим почерком, с многочисленными описками и вставками. Заглавия нет, вместо чего впереди текста читаются слова श्रीहरिः, очевидно принадлежащие одному из переписчиков и, по-видимому, указывающие на то что он не был ни буддистом, ни джайном. У Бюлера наш текст носит заглавие Dharmottaravṛtti, но в списке такого заглавия нет, и возможно, что оно было сообщено ему в этой форме заведывавшим Джессалмирской библиотекой, на основании того, что по содержанию сочинение представляет собой комментарий на сочинение Дармоттары, которое в свою очередь, является толкованием на сочинение Дармакирти.

Имени автора в рукописи также не имеется, равно мы не встречаем о нем никаких сведений или догадок ни у Бюлера, ни у Питерсона. Причина очевидно та, что рукопись обрывается немного раньше конца первого pariccheda, где должно было, по принятому порядку, стоять имя автора.

Недавно проф. Шридар Бхандаркар посетил Джессалмир с той же целию, с которой приезжал туда, в свое время, проф. Бюлер; ему удалось проникнуть в большой джайнский бхандар bṛhajjñānakoça. В своем Report of а Second Tour in search of Sanscrit Manuscripts, made in Rajputana and Central India in 1904—5a 1905—6 (Bombay 1907), он сообщает о нем следующие небезинтересные факты [Стр. 12—13]). Со времени посещения Бюлером, бхандар, в продолжении более 30 лет, был заперт и никто туда не проникал. Сам Бюлер жаловался [Ind. Antiquary IY, р. 81—82]) на крайнее упорство (very tough) джайнов Освальского панча, которому принадлежит бхандар; они чинили ему всякия препятствия, и с большой неохотой позволяли знакомиться с рукописными сокровищами бхандара. Бюлеру был показан список, составленный за 90 лет до его приезда, в котором значилось 422 различных сочинений. Он сразу заметил, что список был неполный, и предположил, что, первоначально, собрание должно было заключать в себе от 450 до 460 сочинений. «Теперь, от этого чудного собрания», говорит он, «сохранились лишь остатки; в нем еще содержится до 40 связок хорошо сохранившихся рукописей на пальмовых листах, масса оборванных и разрозненных пальмовых листов 4 или 5 маленьких ящиков с рукописями на бумаге, и несколько дюжин связок разорванных и безпорядочных бумажных листков».

Бхандаркару, при помощи сильных протекций, удалось увидать, в том же бхандаре, до 2200 сочинений. Очевидно, что Бюлеру было показано далеко не все, что в нем хранилось. В списке новых рукописей, найденных тут пр. Бхандаркаром, между прочим, значится: Dharmottaraṭippaṇī (і. е. commentary on Dharmottarācārya’s Nyayabindu (?)) by Mallavādyācārya. Вряд ли возможно сомнение в том, что это сочинение тождественно с той Dharmottaravṛtti, список с которой был сделан по заказу проф. Бюлера. Вид, в котором, намеренно, был ему представлен бхандар, в достаточной степени объясняет то обстоятельство, что ему попался в руки лишь отрывок сочинения, без заглавия и имени автора. Заглавие, сообщенное ему не точно по содержанию, доказывает, что библиотекарю оно было известно. Наконец самый термин ṭippaṇī указывает на то, что данное сочинение является комментарием на комментарий, и трудно предположить существование нескольких таких супер-комментариев на данное сочинение в одной библиотеке. В нашем издании заглавие восстановлено согласно с таким предположением. Что касается до имени автора, сообщаемого Бхандаркаром, то такое имя, если оно прочитано верно (?) [Не следует ли читать Mallādyācārya, или Mallāryācarya, что указывало бы на то, что автор не был буддистом?]), до сих пор нигде не встречалось.

Несомненно, что рукописные сокровища большого Джессалмирского бхандара могут разъяснить нам, как этот, так и многие другие вопросы, но для этого нам остается терпеливо ожидать благоприятного поворота в отношении джайнской иерархии к европейской науке. Проф. Якоби самоотверженно помогал нам в восстановлении текста; его тонкой проницательности обязаны мы тем, что во многих, весьма трудных, местах удалось добиться исправного текста и более или менее вероятного его понимания.

Академик С. О. Ольденбург любезно взял на себя труд чтения одной корректуры, и его зоркому вниманию следует приписать отсутствие в нашем тексте не малого числа всегда возможных и досадных опечаток. Обоим этим лицам считаем долгом выразить нашу глубокую признательность.

Ф. Щербатской

PDF-файлы

Полный текст монографии

Ключевые слова


Дхармоттара
логика
«Ньяябиндутика»
теория познания
философия буддийская
философия индийская

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10970
Монографий1594
Статей9118
Случайная новость: Объявления
27 мая, в понедельник, состоится очередное заседание иранистического семинара «Фрейманские чтения», посвященного вопросам иранской филологии. 
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov


beacon typebeacon type