|
|
|
|
[Bibliotheca Buddhica XI:] Nyāyabinduṭīkāṭippaṇī. Толкование на сочинение Дармоттары Nyāyabinduṭīkā / Санскритский текст с примечаниями изд. Ф. И. Щербатской. St.-Pétersbourg, 1909. IV, 43, 5 с.
Предисловие
Предлагаемый текст комментария на сочинение Дармоттары Nyāyabinduṭīkā издан на основании только одной рукописи,
представляющей собою список, сделанный в Джессалмире,
по заказу покойного проф. Бюлера, для Bombay Government
Collection, во время его первого путешествия по Индии в поисках
старинных рукописей. Важное значение зтого текста,
как для понимания сочинения Дармоттары, так и для истории
буддийской философии вообще, было уже отмечено покойным
Питерсоном (см. предисловие к изданию Nyāyabinduṭīkā стр.
VIII — IX и Journal Bombay Branch Royal Asiatic Society vol.
XVII, part. II, стр. 48 и след.).
Список сделан на 22 листах большого формата, довольно
небрежно, плохим почерком, с многочисленными описками и
вставками. Заглавия нет, вместо чего впереди текста читаются
слова श्रीहरिः, очевидно принадлежащие одному из переписчиков
и, по-видимому, указывающие на то что он не был ни буддистом,
ни джайном. У Бюлера наш текст носит заглавие
Dharmottaravṛtti, но в списке такого заглавия нет, и возможно,
что оно было сообщено ему в этой форме заведывавшим Джессалмирской библиотекой, на основании того, что по содержанию
сочинение представляет собой комментарий на сочинение
Дармоттары, которое в свою очередь, является толкованием
на сочинение Дармакирти.
Имени автора в рукописи также не имеется, равно мы не
встречаем о нем никаких сведений или догадок ни у Бюлера,
ни у Питерсона. Причина очевидно та, что рукопись обрывается
немного раньше конца первого pariccheda, где должно
было, по принятому порядку, стоять имя автора.
Недавно проф. Шридар Бхандаркар посетил Джессалмир с той же целию, с которой приезжал туда, в свое
время, проф. Бюлер; ему удалось проникнуть в большой джайнский бхандар bṛhajjñānakoça. В своем Report of а Second
Tour in search of Sanscrit Manuscripts, made in Rajputana and
Central India in 1904—5a 1905—6 (Bombay 1907), он сообщает
о нем следующие небезинтересные факты [Стр. 12—13]). Со времени
посещения Бюлером, бхандар, в продолжении более
30 лет, был заперт и никто туда не проникал. Сам Бюлер
жаловался [Ind. Antiquary IY, р. 81—82]) на крайнее упорство (very tough) джайнов
Освальского панча, которому принадлежит бхандар; они чинили
ему всякия препятствия, и с большой неохотой позволяли
знакомиться с рукописными сокровищами бхандара. Бюлеру
был показан список, составленный за 90 лет до его приезда,
в котором значилось 422 различных сочинений. Он сразу
заметил, что список был неполный, и предположил, что, первоначально,
собрание должно было заключать в себе от 450 до
460 сочинений. «Теперь, от этого чудного собрания», говорит
он, «сохранились лишь остатки; в нем еще содержится до 40
связок хорошо сохранившихся рукописей на пальмовых листах,
масса оборванных и разрозненных пальмовых листов
4 или 5 маленьких ящиков с рукописями на бумаге, и несколько
дюжин связок разорванных и безпорядочных бумажных
листков».
Бхандаркару, при помощи сильных протекций, удалось
увидать, в том же бхандаре, до 2200 сочинений. Очевидно,
что Бюлеру было показано далеко не все, что в нем хранилось.
В списке новых рукописей, найденных тут пр. Бхандаркаром, между прочим, значится: Dharmottaraṭippaṇī (і. е.
commentary on Dharmottarācārya’s Nyayabindu (?)) by Mallavādyācārya.
Вряд ли возможно сомнение в том, что это сочинение
тождественно с той Dharmottaravṛtti, список с которой
был сделан по заказу проф. Бюлера. Вид, в котором,
намеренно, был ему представлен бхандар, в достаточной
степени объясняет то обстоятельство, что ему попался
в руки лишь отрывок сочинения, без заглавия и имени автора.
Заглавие, сообщенное ему не точно по содержанию, доказывает,
что библиотекарю оно было известно. Наконец самый термин
ṭippaṇī указывает на то, что данное сочинение является комментарием
на комментарий, и трудно предположить существование
нескольких таких супер-комментариев на данное сочинение
в одной библиотеке. В нашем издании заглавие восстановлено
согласно с таким предположением. Что касается до имени автора,
сообщаемого Бхандаркаром, то такое имя, если оно прочитано
верно (?) [Не следует ли читать Mallādyācārya, или Mallāryācarya, что указывало
бы на то, что автор не был буддистом?]), до сих пор нигде не встречалось.
Несомненно, что рукописные сокровища большого Джессалмирского бхандара могут разъяснить нам, как этот, так и
многие другие вопросы, но для этого нам остается терпеливо
ожидать благоприятного поворота в отношении джайнской иерархии
к европейской науке.
Проф. Якоби самоотверженно помогал нам в восстановлении
текста; его тонкой проницательности обязаны мы тем,
что во многих, весьма трудных, местах удалось добиться исправного
текста и более или менее вероятного его понимания.
Академик С. О. Ольденбург любезно взял на себя
труд чтения одной корректуры, и его зоркому вниманию следует
приписать отсутствие в нашем тексте не малого числа всегда
возможных и досадных опечаток. Обоим этим лицам считаем
долгом выразить нашу глубокую признательность.
Ф. Щербатской
PDF-файлы Полный текст монографии
Ключевые слова Дхармоттара логика «Ньяябиндутика» теория познания философия буддийская философия индийская
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
27 мая, в понедельник, состоится очередное заседание иранистического семинара «Фрейманские чтения», посвященного вопросам иранской филологии. |
Подробнее...
|
|
|
|
|