Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
Противодействие коррупции
IOM (eng)
  Версия для печати

Mongolica. Том XXV, №1. Посвящается 100-летию со дня рождения российского монголоведа Лидии Леонидовны Викторовой (1921–2006) / Главный редактор И. В. Кульганек. Секретарь Д. А. Носов, помощник секретаря М. А. Козинцев. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2022. 96 с. ISSN 2311-5939.


СОДЕРЖАНИЕ

100 лет со дня рождения Л. Л. Викторовой (1921–2006) (Редколлегия) — 5

ИСТОРИОГРАФИЯ, ИСТОРИЯ

С. В. Романова. Андрей Григорьевич Данилин как исследователь традиционной культуры алтайцев (по материалам Российского этнографического музея) — 7
Статья ставит перед собой цель осветить деятельность Андрея Григорьевича Данилина как исследователя-алтаиста и собирателя этнографических коллекций по традиционной культуре алтайцев, а также ввести в научный оборот неопубликованные данные о собирателе и сфере его научных интересов, хранящиеся в фондах и Архиве Российского этнографического музея. В статье обозначены перспективы атрибуции коллекций А. Г. Данилина с помощью идентификации собранных им вещевых памятников, которые поступили в Государственный музей этнографии во время передачи фондов московского Музея народов СССР, с авторскими описаниями этих предметов или их аналогов, опубликованными в его монографии «Бурханизм (из истории национально-освободительного движения в Горном Алтае)», вышедшей в Горно-Алтайске в 1993 г.
Ключевые слова: А. Г. Данилин, Алтай, алтаистика, традиционная культура, бурханизм, предметы культа

ФИЛОЛОГИЯ

О. К. Баваева. Особенности перевода поэтических произведений (на примере стихотворений Д. Н. Кугультинова) — 32
В статье анализируются особенности перевода поэтических произведений на примере нескольких стихотворений Д. Н. Кугультинова, переведенных на русский язык С. Липкиным и Ю. Нейман. Асимметрия языковых картин мира, различие языковых систем диктуют необходимость прагматической адаптации некоторых лексических единиц, или выразительных средств, для достижения коммуникативной цели. Переводчики широко используют различные приемы переводческой трансформации, такие как конкретизация, экспликация, компенсация, лексико-грамматические и синтаксические замены.
Ключевые слова: прагматическая адаптация, прагматический потенциал, компенсация, экспликация, эквивалентность, синтаксический параллелизм, амфибрахий, смещенный эпитет

В. З. Церенов. О происхождении и значении имени Джангар — 38
П. С. Паллас первым попытался определить происхождение и значение имени Джангар. Известные отечественные и зарубежные исследователи, начиная с А. А. Бобровникова, предполагали, что имя происходит от персидского титула джехангир ʽзавоеватель мира’. Однако в образе Джангара нашли воплощение религиозно-мифологические представления разных эпох. Значение имени связано с мотивом сироты, одинокого героя, относящимся к древним пластам этих воззрений. Имя ǰangγar, на мой взгляд, восходит к прототюркскому *jaŋɨŕ ʽодинокий, единственный’ и представляет собой пример ранней контактной лексики между тюркскими и монгольскими языками.
Ключевые слова: Джангар, тюркский язык, монгольский язык, мотив сироты, одинокий герой

Б. Л. Митруев. Калмыцкие печати на санскрите — 47
Среди множества печатей калмыцкой знати XVIII в., оттиски которых стоят на письмах этой знати, встречаются печати с легендой на санскрите. В данном исследовании рассмотрены две такие печати и другие, подобные им, печати из Монголии и Тибета. Цель статьи — ввести в научный оборот сфрагистические данные о двух калмыцких печатях на санскрите и предложить гипотезу об их происхождении. Материалом послужили недавно опубликованные письма калмыцких правителей, а также образцы печатей из «Каталога оттисков печатей из Ладакха». В ходе исследования было выяснено содержание надписей на печатях и выдвинута гипотеза об их происхождении.
Ключевые слова: Калмыкия, печать, сфрагистика, калмыцкая сфрагистика, Иши Цой Гелен, санскрит, Тибет, письмо варту

СМЕЖНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ

И. А. Алимов. Бюрократия в движении: китайские путевые дневники X–XIII вв. (II) — 55
В настоящей статье продолжается тема изучения путевых дневников китайских чиновников X–XIII вв. и рассказывается о «Бэй син жи лу» — дневнике, который Лоу Юэ вел, будучи членом посольской миссии в государство Цзинь в 1169–1170 гг. Это один из четырех наиболее значительных дневников подобного рода, являющийся кладезем разнообразной уникальной информации о чжурчжэньском государстве, его нравах и обычаях, государственном и территориальном устройстве, а также об особенностях дипломатического этикета между Сун и Цзинь.
Ключевые слова: Китай X–XIII вв., эпоха Сун, путевые дневники, традиционное китайское чиновничество, посольство, империя Цзинь, Лоу Юэ

Ю. А. Иоаннесян. Проповеди Сайида Казима Рашти в месяц рамадан 1257 г. х.: к вопросу о «пророческих/религиозных циклах» в учении шейхитов — 62
В статье рассматривается шейхитское, альтернативное господствующему в исламе воззрению на Пророка Мухаммада как на последнего носителя религиозного откровения в истории человечества. Учение, перебрасывающее «мостик» от откровения Мухаммада к последующим откровениям, изложено в трудах одного из родоначальников шейхизма — Сайида Казима Рашти, лекции которого послужили основой для данной статьи. В ней также выявляются особенности этого шейхитского подхода к теме в контексте шиитского ислама.
Ключевые слова: шиизм, шейхизм, «Печать пророчества»

ИЗ АРХИВОВ ВОСТОКОВЕДОВ

С. С. Сабрукова. Страницы истории отечественного монголоведения из воспоминаний Г. И. Михайлова (1909–1986) — 67
Статья посвящена мемуарам монголоведа XX в. Г. И. Михайлова о своих учителях и коллегах Б. Я. Владимирцове, Г. Е. Грумм-Гржимайло, А. В. Бурдукове, С. А. Козине, Н. Н. Поппе и Г. Н. Румянцеве. Мемуары были выявлены в личном фонде Н. П. Шастиной в Архиве востоковедов Института восточных рукописей РАН. Г. И. Михайлов определяет свои воспоминания как заметки об известных личностях русского востоковедения, в них описаны реалии жизни того времени, личный взгляд автора на разные события в жизни его «героев». Хронологически они охватывают более сорока лет, с 1926 по 1967 г. Текст мемуаров написан живым языком, интересно и увлекательно, с использованием формы речи –– диалога.
Ключевые слова: Б. Я. Владимирцов, Г. Е. Грумм-Гржимайло, А. В. Бурдуков, С. А. Козин, Н. Н. Поппе, Г. Н. Румянцев

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

К. В. Орлова. Международная научная конференция «100 лет дипломатических отношений между Россией и Монголией: от дружественных отношений к всеобъемлющему стратегическому партнерству» — 76

И. В. Кульганек. Новые книги по монголоведению — 81

IN MEMORIAM

Памяти Елены Юрьевны Харьковой (1955–2021) — 89

PDF-файлы

Полный текст выпуска

Ключевые слова


Викторова, Лидия Леонидовна

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10970
Монографий1594
Статей9118
Случайная новость: Объявления
23—26 мая 2023 г. в Санкт-Петербурге пройдут Сорок четвертые (XLIV) Зографские чтения «Проблемы интерпретации традиционного индийского текста». Предлагаем вашему вниманию программу конференции.
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov


beacon typebeacon type