Рыбаков, В.М. О передаче на русский язык названий некоторых китайских дворцовых должностей периода Тан (618 - 907) / В.М. Рыбаков // ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ: альманах: Festschrift в честь М. Е. Кравцовой / И.Ф. Попова, С.В. Филонов, А.Б. Старостина и др. – СПб., 2023. – Гл. 12. – С. 222-237. – DOI: 10.34887/PV.2023.38.48.012
Значительное количество названий китайских офисов и должностей образовано с использованием иероглифов си 司, дянь 典 и чжан 掌. Любые попытки разработать единообразные варианты перевода этих терминов наталкиваются на значительные трудности. Значение и взаимосвязь должностных функций, которые выражаются в этих трех терминах, не совсем ясны. В данной статье предпринята попытка на основе китайских источников периода Тан выяснить иерархию исполнительных функций чиновников, в названиях должностей которых присутствуют эти иероглифы, и найти для них русскоязычные аналоги.
Объявление о предзащите диссертации на соискание ученой степени доктора исторических наук Богданова Ивана Валерьевича «Эпиграфика как источник по социально-политической и культурной истории Древнего Египта: памятники и их судьбы».