|
|
|
|
Успенский В.Л. О создании CD-ROM’a c текстом «Тайной автобиографии» пятого Далай-ламы из собрания СПб ФИВ РАН.
«Тайная автобиография» (в дальнейшем: ТА) пятого Далай-ламы Нгаван-Лобсан-Гьяцо «Великого» (1617–1682) является одним из выдающихся памятников теории и практики тибетской религиозной жизни.
Она состоит из трех частей:
записей Далай-ламы о своих видениях, контактах с божествами, пророчествах и т.п. мистических переживаниях («Мать»);
собрания инструкций по проведению ритуалов и всякого рода буддийских практик, написанных Далай-ламой на основе своего мистического опыта («Сын»);
сборника иллюстраций, изображающих различные ритуальные предметы, мандалы, закованных в цепи злых духов и т.п. вещей для большей наглядности при подготовке и проведении ритуалов.
Научное изучение этого памятника началось в 1988 г., когда издательство «Сериндия» («Serindia Publishers») выпустило роскошное издание иллюстрированной рукописи ТА из собрания парижского Музея Гимэ (Musée Guimet) с предисловием ныне здравствующего четырнадцатого Далай-ламы. Исследование и публикацию текста выполнил Самтэн Кармэй (Тиб. bSam-gtan mKhar-rme’u).
В мае 1991 г. ЛО ИВ АН СССР посетила необычная делегация (впрочем, это было время «перестройки», когда в СССР приезжали самые неожиданные гости из-за рубежа, а советские граждане стали массами ездить за рубеж). Ее возглавляла баронесса Франческа Тиссен-Борнемиса (Francesca Thyssen-Bornemisza; ныне – эрцгерцогиня фон Габсбург / von Habsburg). Целью ее приезда в СССР была организация за рубежом выставки предметов тибетского религиозного искусства из советских собраний. Несколько дней эта группа находилась в Ленинграде, и за это время ее участники осмотрели Отдел Востока Государственного Эрмитажа и Тибетский фонд ЛО ИВ АН СССР. В составе этой делегации были Э.Эйрис (A. Aris), владелец издательства «Сериндия», который привез экземпляр издания ТА. В качестве эксперта по тибетскому искусству приехала Х.Стоддард (H. Stoddard) – английская исследовательница, постоянно живущая в Париже. С ней я был уже знаком ранее. В поисках иллюстрированных материалов для предполагаемой выставки, имея в руках издание ТА, мы смогли быстро идентифицировать иллюстративную часть рукописи из Тибетского фонда (шифры хранения В 9517 и В 9518), а потом и разобраться с текстами.
Однако выставка, которую планировала устроить баронесса, не состоялась. Причиной этого стал отказ бурятских специалистов предоставить для этой выставки известный «Атлас тибетской медицины». Дизайн выставки предполагал использование этого «Атласа» в качестве центрального экспоната; для его отправки в Европу в Улан-Удэ были уже доставлены специальные коробки. Потерпев неудачу на тибетском направлении, баронесса Тиссен-Борнемиса переключилась на другие сюжеты, и при ее посредничестве СПб ФИВ РАН выставлял различные рукописи за рубежом все 1990-е годы. Небольшое количество материалов из Тибетского фонда было использовано для проведения в 1992 г. выставки «Империя, затерянная на Шелковом пути» («Lost Empire on the Silk Road»). Однако эта выставка не была непосредственно связана с первоначальным проектом.
Между тем, в 1995 г. под эгидой СПб ФИВ РАН стал издаваться иллюстрированный журнал на английском языке «Manuscripta Orientalia». Как и другие сотрудники, занимавшиеся рукописями, я получил настоятельное предложение от редколлегии написать статью о каком-либо выдающемся тексте из рукописного собрания филиала. Я принял это предложение и подготовил для журнала большую статью о ТА из Тибетского фонда (опубликована с иллюстрациями в 1996 г., т. 2, № 1). Моему выбору способствовал и тот факт, что в 1992–1994 гг. я работал над составлением каталога монгольских рукописей и ксилографов Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Как выяснилось, там имелся монгольский перевод ТА, выполненный по личному заказу принца Юньли (1697–1738), сына императора Канси. Только благодаря знакомству с рукописью ТА из Тибетского фонда я смог идентифицировать эти ценнейшие тексты, которые хранились под 25-ю различными шифрами. Поэтому в начале 1990-х я постоянно обращался к этому тексту.
Вскоре после этого редколлегия «Manuscripta Orientalia» приняла решение об издании в качестве приложения к журналу серии цифровых копий наиболее выдающихся рукописей из собрания филиала. Был отсканирован материал для первых десяти дисков, причем текст ТА открывал эту серию. Следует отметить, что цифровые технологии, сделавшие столь резкий рывок в последнее десятилетие, не были столь распространены в 1995 году. Поэтому в своей работе мы сталкивались со многими сложностями, которые не возникли бы сегодня. Например, из-за небольшого размера сканера технический редактор Е.М. Денисова сканировала длинные и узкие тибетские листы по половинкам, а затем «склеивала» эти половинки. Тем не менее, работа шла интенсивно и с большим энтузиазмом. К середине 1996 г. CD-ROM был почти полностью готов. Поскольку в сентябре 1996 г. я надолго уехал в Японию, то М.И.Воробьева-Десятовская привезла мне в декабре того же года в Токио черновой вариант диска для окончательной редактуры.
Однако несмотря на то, что были выпущены пробные экземпляры и даны объявления в журнале «Manuscripta Orientalia», этот диск так и не был пущен в тираж. Фактически не был изготовлен и его окончательный вариант. В 2001 г. было решено издать диск вместе с небольшой книжкой и поместить их в картонный футляр. Я срочно подготовил небольшую книжку, но дело ограничилось изданием этой книжки в одном экземпляре.
Неожиданно этой работой заинтересовался парижский Музей Гимэ, который стал готовить выставку, посвященную ТА. Он даже заказал 60 экземпляров этого CD-ROM’a для продажи во время выставки, но договоренности с издательством достигнуто не было. Тем не менее, издательство Thesa передало Музею Гимэ этот диск для использования при подготовке выставки.
Одновременно я получил заказ написать статью для каталога парижской выставки. Я написал статью под названием «Текст ТА пятого Далай-ламы и его распространение в ареале тибетского буддизма» («Le texte des Visions secrètes du Ve Dalaï Lama et sa diffusion dans l’espace du bouddhisme tibétain»), которая была опубликована.
Эта выставка, которая называлась «Rituels tibétains: Visions secrètes du Ve Dalaï Lama», проходила в Париже с 05.11.2002 по 24.03.2003. Я не смог увидеть ее, однако в марте 2003 г. мне все-таки удалось побывать в Париже и посетить Музей Гимэ. Поскольку выставка лишь недавно закрылась, она не была еще полностью демонтирована. Но самое главное, благодаря любезности хранительницы музея Натали Базэн (Nathalie Bazin), я смог лично увидеть и даже взять в руки иллюстрированную «золотую» рукопись ТА – ту самую, с которой началось ее изучение и которую опубликовал Самтэн Кармай.
Хотя работа по изданию рукописи ТА из собрания СПбФ ИВ РАН на CD-ROM и не была доведена до полного завершения, труды участников этого проекта не пропали даром. Во-первых, эта ценнейшая рукопись была правильно атрибутирована. Во-вторых, она была скопирована наиболее современным способом и, соответственно, навсегда сохранена. В-третьих, она стала известной мировой науке. В-четвертых, благодаря даже беглому и поверхностному ее изучению удалось прояснить некоторые существенные моменты истории и структуры этого ценнейшего памятника. Петербургская рукопись остается одним из наиболее важных источников для изучения ТА, которое еще находится на начальном этапе.
01 июля 2009 года PDF-файлы Ключевые слова литература тибетская Пятый Далай-лама «Тайная автобиография» фонд тибетский
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
ИВР РАН проводит 29 октября с. г., во вторник, в Зеленом зале Ново-Михайловского дворца (Дворцовая наб., д. 18) научную конференцию, посвященную памяти Всеволода Львовича Вихновича (1937–2022). Предлагаем вашему вниманию программу. |
Подробнее...
|
|
|
|
|