|
|
|
|
Страны и народы Востока / Вып. XXXV: коллекции, тексты и их «биографии» / Под ред. И.Ф.Поповой, Т.Д.Скрынниковой. М.: Наука - Восточная литература, 2014. 439 с. ISBN 978-5-02-036581-0.
Издание имеется в продаже
В очередной выпуск продолжающегося издания вошли статьи по проблемам
изучения истории, этнографии, культуры стран и народов Востока. Рассматривается история создания и исследования коллекций буддийских, индуистских, монгольских рукописей в собраниях Санкт-Петербурга, Улан-Батора, Одессы, публикуются материалы, посвященные народам Африки, Центральной и Восточной
Азии, анализируются различные аспекты изучения китайского языка в России.
СОДЕРЖАНИЕ
К. В. Алексеев. Переводы буддийских канонических сочинений Алтангэрэл-убаши
в рукописных собраниях Санкт-Петербурга и Улан-Батора — 5
Статья призвана частично восполнить недостаток сведений о переводческой активности в Халхе в конце XVI — первой половине XVII в. В ней рассматриваются хранящиеся в частных и государственных рукописных собраниях Санкт-Петербурга и Улан-Батора списки монгольских переводов буддийских канонических сочинений, выполненных халхаским переводчиком Алтангэрэл-убаши (XVII в.).
Ключевые слова: монгольская литература, буддийские канонические
сочинения, перевод, Халха, Алтангэрэл-убаши.
К. М. Богданов. Книги из Хара-Хото, напечатанные подвижным шрифтом:
критерии и проблемы выявления изданий (коллекция П.К. Козлова,
Тангутский фонд ИВР РАН) — 21
Данная статья посвящена изданию книг при помощи подвижного, или наборного, шрифта в тангутском государстве Си Ся (982–1227). Данная тема
является достаточно актуальной, так как в последние годы ряд авторитетных
исследователей истории книжного дела в Си Ся высказывают уверенные предположения о значительном по своим масштабам использовании этого способа
книгоиздания. В статье кратко изложены история этого изобретения, история
научного изучения данной темы, а также показаны проблематика и перспективы дальнейших исследований на материале книг из Тангутского фонда ИВР РАН.
Ключевые слова: Тангутский фонд ИВР РАН, подвижной (наборный)
шрифт, ксилограф, Хара-Хото.
С. Л. Бурмистров. Гимн Шанкары «Дашашлоки» и рукопись Daśaślokīvedānta
из Индийского фонда ИВР РАН — 39
В статье даны транслитерация и комментированный перевод двух гимнов
Шиве — «Дашашлоки» Шанкары и Daśaślokīvedānta из «Нандикешвара-пураны», содержащегося в рукописи V, 9c (Ind. 43) из Индийского фонда Института восточных рукописей РАН.
Ключевые слова: Шива, Шанкара, Daśaślokī, веданта, индуистские
гимны, пураны.
О. В. Васильева. «В пользу Императорской Публичной Библиотеки…»:
приращение фондов восточными манускриптами в 1812—1814 гг. — 61
В 1795 г. Екатерина II решила создать в Санкт-Петербурге Императорскую
Публичную библиотеку (ныне Российская национальная библиотека, РНБ),
в которой с 1805 г. существует Отдел рукописей. Однако официально Библиотека была основана Александром I только в 1812 г., а открыта — в 1814 г.
По документам известно, что к 1812 г. фонд восточных рукописей насчитывал
182 единицы хранения. В течение трех лет он вырос на 22 единицы: 7 японских, 4 китайские, 9 мусульманских в арабской графике, по одной еврейской
и армянской. Они были подарены «любителями просвещения», а именно:
директором Библиотеки А.Н. Олениным, его заместителем С.С. Уваровым,
военными А.П. Тормасовым и Н.Ф. Хитрово, горным инженером П.К. Фроловым, антикваром К.А. Эттером, купцом М.М. Булдаковым и уроженцем Армении Артемием Араратским.
Данная статья посвящена этим рукописям (включая их происхождение),
которые поступили в Библиотеку на первом этапе ее существования и дали
начало ныне многочисленному восточному фонду.
Ключевые слова: восточные рукописи в Санкт-Петербурге, А.Н. Оленин, С.С. Уваров, Российская национальная библиотека.
Е. В. Гусарова. Народ оромо в Эфиопии в период правления
Такла Гиоргиса I (конец XVIII в.) по данным его царской хроники — 82
В данной статье рассматриваются несколько эпизодов многовековой истории
кушитоязычного народа оромо, составляющего в наши дни около половины населения Эфиопии. Речь идет о походах, предпринятых в 1779 и 1781 гг. царем
эфиопского христианского государства Такла Гиоргисом I против племен оромо,
которых источники на классическом эфиопском языке (геэзе) именуют уничижительным этнонимом галла. В основу статьи положены материалы царской хроники
Такла Гиоргиса I и других хроник, входящих в обширный свод произведений
местной историографии, составленный в 1784–1785 гг. по заказу видного представителя эфиопской знати Хайла Микаеля Эшате.
Ключевые слова: позднесредневековая Эфиопия, царь Такла Гиоргис I;
народ оромо (галла), военные походы, эфиопская историография.
Ю. И. Елихина. Тибетская коллекция Государственного Эрмитажа — 95
Статья посвящена описанию наиболее интересных и характерных произведений тибетского буддийского искусства тибетской коллекции Государственного
Эрмитажа, насчитывающей около трех с половиной тысяч предметов. К ним относятся скульптура, живопись, ритуальные предметы, ксилографические доски и
книги. В статье рассказывается также о собирателях.
Ключевые слова: Государственный Эрмитаж, тибетская коллекция, бронзовая скульптура, живопись-тангка.
Т. В. Ермакова. Первые шаги к пополнению и каталогизации рукописей
Индийского фонда Азиатского музея (по работам Р. Х. Ленца и
и П. Я. Петрова в «Журнале министерства народного просвещения»).
Введение, подготовка к публикации Т. В. Ермаковой — 117
Комментированная публикация малоформатных работ Р.Х. Ленца и П.Я. Петрова (1830-е годы), ныне являющихся библиографическим раритетом, проливает свет на ранний период формирования индийских рукописных коллекций
Азиатского музея (Института восточных рукописей РАН). Во введении к публикации предпринята попытка раскрыть социокультурный контекст и формы
институционализации индологии в России в первой половине XIX в.
Ключевые слова: Р.Х. Ленц, П.Я. Петров, Азиатский музей, история
индологии в России.
Д. С. Жамсуева. Монастырская жизнь бурятских дацанов (по материалам
дневников Б. Барадина 1903—1904 гг.) — 133
В статье дана характеристика содержания дневников Б. Барадина (Отдел
рукописей и документов Института восточных рукописей РАН. Ф. 87. Оп. 1.
Д. 1, 2, 26, 27), которые представляют уникальный материал для изучения
духовного и культурного наследия бурятского народа.
Диахронное разнообразие источников позволяет сделать относительно репрезентативные выводы о деятельности бурятских дацанов как центров буддийской культуры.
Ключевые слова: дневник, дацан, община, иконописная школа, внутреннее убранство.
А. В. Зорин. Тибетский фонд Института восточных рукописей РАН:
из истории формирования и каталогизации (1917—2013 гг.) — 143
Статья представляет собой обзор истории Тибетского фонда ИВР РАН в
период начиная с Октябрьской революции 1917 г. и заканчивая настоящим
временем. В ней рассмотрены основные источники поступлений ксилографов
и рукописей на тибетском языке в коллекцию Института (ранее Азиатского
музея и Института востоковедения АН СССР), представлена история их научно-технической обработки, отмечен личный вклад ленинградских/петербургских ученых в формирование и обработку фонда, охарактеризована текущая
работа по его инвентаризации и каталогизации. Статья основана на обширных
архивных материалах, хранящихся в ИВР РАН.
Ключевые слова: Тибетский фонд ИВР РАН, изучение тибетских
ксилографов и рукописей, история отечественного востоковедения, Азиатский
музей, ИНБУК, ИВ АН СССР.
Д. В. Иванов. Первые фотографии, сделанные в Монголии русскими
путешественниками — 170
Во второй половине XIX в. фотография заняла важное место в работе научных экспедиций в Монголию. Эти материалы в настоящее время находятся в
различных научных учреждениях Петербурга. Однако существует проблема
точной датировки большинства фотографий. В статье рассмотрены вопросы
хронологии самого раннего этапа этнографической фотографии Монголии.
Ключевые слова: Монголия, фотография, этнографические экспедиции.
К. Г. Маранджян. Евангелие от Луки из собрания ИВР РАН —187
Статья посвящена истории ксилографического издания перевода Евангелия
от Луки, поступившего из коллекции первого русского консула в Японии
И.А. Гошкевича. Благодаря новым данным стало возможным установить автора перевода, время и место издания книги. Перевод принадлежит британскому
протестантскому миссионеру Б. Беттельхайму, проведшему на о-вах Рюкю
восемь лет. Взяв за основу китайский перевод Евангелия, миссионер подготовил его перевод на «гибридный» японский язык в его «рюкюизированной»
версии.
Ключевые слова: протестантский миссионер Б. Беттельхайм, дипломат И.А. Гошкевич, королевство Рюкю, перевод Евангелия от Луки, Гонконг,
«рюкюизированный» японский язык.
С. Л. Невелева. Критическое издание древнеиндийского эпоса — 198
Эта статья посвящена проблеме критического издания текста двух памятников древнеиндийского эпоса — «Махабхараты» и «Рамаяны». Главные трудности в подготовке этого издания были связаны с особенностями, обусловленными спецификой устно-фольклорного генезиса эпоса. Оба памятника долгое
время существовали в устной импровизационной традиции, так что единого
«архетипа» для каждого из них не существует и существовать не может. Огромное количество рукописей на разных шрифтах, из разных частей Индийского субконтинента в процессе подготовки критического издания было подвергнуто тщательному сличению и разделено на рецензии.
Ключевые слова: древнеиндийский, эпос, «Махабхарата», традиция,
эпический, перевод, комментарий, инкорпорация, памятник, издание, генезис,
данные, типология.
Д. А. Носов. Фольклорные тексты в экспедиционных материалах
В. А. Казакевича — 212
В статье рассматриваются записи произведений различных жанров устного народного творчества монголов, включенные русским исследователем
В.А. Казакевичем в неопубликованный отчет о поездке в Гоби в 1924 г. в качестве сотрудника Ученого комитета МНР. Введение данных записей в научный
оборот позволит углубить представления монголоведов-фольклористов о характере устного народного творчества южных регионов Внешней Монголии.
Ключевые слова: фольклор, Монголия, неизданные материалы.
Е. Д. Огнева. Буддийские коллекции в тибетской традиции на юге Украины
(история собраний в музеях Одессы) — 226
В Украине систематическое изучение собраний сакрального изобразительного искусства в традиции северного буддизма, и в частности в тибетской традиции, начинается только с конца XX в. Статья посвящена истории формирования таких собраний в составе одесских музеев.
Ключевые слова: музей, буддизм, Будда Шакьямуни, Одесса, танка.
Е. П. Островская. Буддийские рукописи в составе Индийского
фонда ИВР РАН: история коллекционирования и перспективы
исследования — 247
История коллекционирования буддийских рукописей, хранящихся в Индийском фонде ИВР РАН, рассматривается автором статьи в контексте формирования российской и западноевропейской буддологии как отрасли классического востоковедения. Особое внимание уделяется санскритским письменным
памятникам буддизма в составе этой коллекции.
Ключевые слова: буддизм, буддийские рукописи, Индия, Индийский
фонд ИВР РАН.
Т. А. Пан. Маньчжурские записи по шаманизму сибэ
из архива Н. Н. Кроткова — 275
Николай Николаевич Кротков, дипломат и ученый, был первым исследователем этнографии и религии тунгусо-маньчжурского племени сибэ (сибо), по
приказу императора Цяньлуна переселенных в 1764 г. с северо-востока Китая
в Синьцзян. В 1913 г. Н.Н. Кротков опубликовал свою единственную статью о
шаманстве у сибо, проживающих в Илийском крае и Тарбагатае. Черновые варианты его статьи и подготовительные материалы хранятся в Архиве востоковедов ИВР РАН. Вопросы о шаманах и ответы на них, записанные учителем
маньчжурского языка Балишанем, раскрывают последовательность исследовательской работы ученого, публикуются в русском переводе с маньчжурского
языка.
Ключевые слова: маньчжурский язык, сибэ (сибо), шаманизм, Илийский край, Тарбагатай, Н.Н. Кротков.
И. Ф. Попова. Становление лексикографии китайского языка в России — 291
В статье на основании архивного материала проанализированы основные
достижения русских китаеведов в области лексикографии на раннем этапе ее
становления. Словари, созданные в XVIII—XIX вв. по семантической, фонетической и графической системе, могли бы стать значительным вкладом русских
ученых в мировую синологию, но почти все они составлялись в основном для
личного пользования авторов и не были опубликованы, поэтому многие принципиальные достижения русских филологов-китаистов этого периода в сфере
лексикографии остались неизвестны мировой науке.
Ключевые слова: лексикография, китайские словари, история российского китаеведения.
С. Ю. Рыженков. К вопросу о применимости термина «школа»
к экзегетической традиции «Нирвана-сутры» в Китае в V—VI вв. — 305
В статье рассматривается ряд методологических проблем историографии
традиции махаянской «Махапаринирвана-сутры» в Китае. Основное внимание
уделено проблеме значения термина цзун в контексте истории китайского буддизма V—VI вв. Основываясь на анализе значения данного термина, автор приходит к выводу, что так называемая непань-цзун не представляла собой особую
школу китайского буддизма, являясь скорее «экзегетической традицией».
Ключевые слова : «Нирвана-сутра», цзун, китайский буддизм, школы
китайского буддизма, Южные и Северные династии, буддийские монастыри.
А. А. Сизова. Учение ламрим в традиционном буддийском образовании
на примере программы ламрим-дацана монастыря Гандэн Чойхорлин — 316
Статья посвящена расписанию факультета ламрима в одном из подразделений монастырского комплекса Лавран — монастыре Гандэн Чойхорлин. Ксилографическое издание расписания (тибетский фонд ИВР РАН, шифр B 9963/3;
колл. Б. Барадийна) входит в сумбум 24-го настоятеля Лаврана Кёнчог Гьялцэна. Учение ламрим представляет собой систему практик, основанную на идее
трех типов личности. Данная идея была взята основателем школы Гелуг Цзонхавой в качестве основы трактата «Ламрим ченмо». На основе этого сочинения
была построена описанная в данной статье двухгодичная программа диспутов
в ламрим-дацане.
Ключевые слова: буддийское образование, Гелуг, институт диспута,
Лавран, ламрим.
Ф. Л. Синицын. Политическое положение в Тибете в 1920-е годы
(по материалам советских экспедиций) — 323
В статье анализируется политическое положение в Тибете на основании
данных, собранных участниками советских экспедиций 1920-х годов. В том
числе рассматриваются роль разных политических сил («англофилов», «китаефилов», «русофилов» и др.) и отношение политических деятелей Тибета и
«простых людей» к Советской России. Делается вывод о том, что советские
экспедиции в Тибет внесли значительный вклад в изучение политической ситуации в этой стране. Однако аналитические выводы экспедиционеров не всегда были адекватными, что стало одной из помех для развития советско-тибетских отношений.
Ключевые слова: советско-тибетские отношения, история Тибета,
Далай-лама XIII, С.С. Борисов, Э.-Д. Ринчино, В.А. Хомутников, Б.З. Шумяцкий.
Е. В. Столярова. Вишнуитские стотры из коллекции индийских
манускриптов Института восточных рукописей РАН — 337
В статье рассматриваются посвященные богу Вишну гимны из коллекции
ИВР РАН, их структура, функции и значение в культовой практике индуизма.
Гимны-молитвы (стотры) используются для почитания божества, отдельная
группа этих гимнов (нама-стотры) базируется на доктрине божественного имени как средстве защиты и освобождения.
Ключевые слова: вишнуизм, имена бога Вишну, Индия, индуизм,
индуистские гимны, нама-стотра, санскритские рукописи.
А. А. Туранская. Монгольская рукопись избранных глав «Собрания
песнопений Миларэпы» из коллекции музея-квартиры Ц. Дамдинсурэна — 347
Тибетский сборник «Собрание песнопений Миларэпы» был переведен на
монгольский язык в первой четверти XVII в. известным переводчиком Ширегету Гуши Цорджи. Во второй половине XVIII в. этот текст был издан ксилографическим способом в Пекине. При этом утраченные к моменту издания
пять глав текста были заново переведены на монгольский язык. Статья посвящена исследованию уникальной монгольской рукописи избранных глав «Собрания песнопений Миларэпы» из коллекции музея-квартиры Ц. Дамдинсурэна (г. Улан-Батор), в которой частично сохранился старый перевод глав, считавшихся утерянными уже в XVIII в.
Ключевые слова: монгольская литература, перевод, Миларэпа, «Гурбум», Ширегету Гуши Цорджи.
А. Д. Цендина. Академик Цэндийн Дамдинсурэн и коллекция его книг — 359
В статье описываются история формирования и особенности коллекции
старых книг монгольского ученого, академика Цэндийн Дамдинсурэна (1908—
1986), которая в настоящее время находится в его музее-квартире в г. Улан-
Баторе. В число тибетских и монгольских рукописей и ксилографов этой коллекции входят такие монументальные собрания, как тибетский Ганджур, ксилографированный в столице Монголии Их-Хурэ, собрания сочинений монгольских литераторов, писавших по-тибетски, произведения монгольской художественной литературы, справочная и обрядовая литература.
Ключевые слова: монгольские и тибетские рукописи и ксилографы,
буддийская литература, монгольская и тибетская литература.
В. В. Щепкин. Первая японская правительственная экспедиция
в земли айнов (1785—1786) — 371
Статья посвящена первой японской правительственной экспедиции на о-в Хоккайдо, южные Курильские острова (Кунашир, Итуруп и Уруп) и юг Сахалина,
которая состоялась в 1785–1786 гг. и была вызвана слухами о продвижении русских по Курильскому архипелагу и их контактах с представителями японского
княжества Мацумаэ. В ней освещаются предпосылки отправки и ход экспедиции, а также анализируются ее научные и политические результаты.
Ключевые слова: экспедиции, Хоккайдо, Курильские острова, Сахалин, российско-японские отношения, айны, Мацумаэ.
Н. В. Ямпольская. «Аштасахасрика-праджняпарамита» в монгольском
переводе ойратского Дзая-пандиты — 391
В рукописном фонде ИВР РАН хранится рукопись, содержащая один из
восьми известных на сегодня монгольских переводов сутры «Аштасахасрика-
праджняпарамита» («Праджняпарамита в восемь тысяч шлок»). Последний лист
рукописи, датируемой предположительно XVII в., сильно поврежден, и текст
монгольского колофона утерян, однако особенности лексики и стиля перевода
указывают на то, что его автором является ойратский Дзая-пандита.
Ключевые слова: «Аштасахасрика-праджняпарамита», ойратский Дзая-
пандита.
Н. С. Яхонтова. Издания словаря «Море имен» в собрании ИВР РАН
и других коллекциях — 402
Известный тибетско-монгольский словарь «Море имен» имеется во многих
рукописных собраниях мира. На основании доступных материалов из коллекции ИВ РАН и СПбГУ, описаний других коллекций и каталогов дано подробное описание текстов с точки зрения их принадлежности к двум изданиям, а
также выявлено существование более позднего оттиска первого издания, сделанного со слегка усохших досок.
Ключевые слова: рукописные собрания, тибетско-монгольские словари, словарь «Море имен», оттиск, усохшие доски.
Авторы выпуска — 434
PDF-файлы Полный текст выпуска
Ключевые слова
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
2—4 декабря 2024 г. состоится Ежегодная научная сессия ИВР РАН «Письменное наследие Востока как основа классического востоковедения». Предлагаем вашему вниманию программу Сессии. |
Подробнее...
|
|
|
|
|