Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
Противодействие коррупции
IOM (eng)
  Версия для печати

Мещерская Е.Н. Деяния Иуды Фомы (культурно-историческая обусловленность раннесирийской легенды). Ответственный редактор Л. А. Тер-Петросян — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990, с.243. ISBN S-02-016627-8


Первое монографическое исследование апокрифического памятника раннехристианской литературы, который в переводах и переложениях известен на многих языках византийского круга, затрагивает вопросы времени и места возникновения произведения, анализирует культурно-историческую среду, а также проблемы литературной формы памятника.

Перевод текста на русский язык делает его доступным для историков античной литературы, не владеющих сирийским.

Предисловие

«Деяния Фомы» — памятник раннехристианской литературы, который сохранился на многих языках византийского культурного круга: сирийском, греческом, латинском, армянском, коптском, эфиопском, славянских. Это сочинение входит в перечень апокрифической, или «сокровенной», литературы и относится к одному из ее специфических жанров — жанру апостольских деяний, в числе которых можно назвать «Деяния Иоанна», «Деяния Андрея», «Деяния Варфоломея», «Деяния Луки», «Деяния Филиппа»и др.

Особое внимание к «Деяниям Фомы» со стороны исследователей в настоящее время вызвано прежде всего тем, что по целому ряду признаков они могут, полностью или частично, быть связанными с текстами, которые рассматриваются большинством ученых как гностические — «Евангелием Фомы», «Книгой Фомы Атлета», составляя с ними, по мнению некоторых, единый литературный корпус. Д.Тернер отмечает, что эти три сочинения имеют в качестве основной общую аскетическую тему, выражают дуалистическую антропологию и, что наиболее знаменательно, делают Иуду Фому двойником Иисуса Христа и получателем его самых тайных откровений. Анализируя «Книгу Фомы Атлета» и выделяя в ней две разновременно появившихся части (А и В), он полагает, что раздел А данного произведения занимает хронологически срединное положение (200 г. н.э.) между «Евангелием Фомы», которое датируется примерно 150 г. н.э., и «Деяниями Фомы», относимыми им к середине III в. н.э. Таким образом, «Деяния Фомы» являются завершением активно развивающейся на протяжении сотни лет традиции, которую он локализует в Восточной Сирии.

Существенным, однако, кажется вопрос о том, как же определить эту традицию - как иудео-христианскую, как гностическую или как сложный синтез тех идейных элементов, который характерен для раннего христианства. Полагаем, что на данном этапе исследования группы памятников в целом и «Деяний Фомы» в частности данный вопрос трудно разрешим. И основным препятствием для его выяснения является не только отсутствие четких критериев в определениях «гностический», «не гностический», но и отсутствие надежной текстологической базы.

Из всех памятников, связанных с именем Фомы, как об этом можно судить исходя из причудливо разветвленной рукописной традиции, «Деяния» прошли наиболее длительный путь текстовой трансформации и литературного развития, заключительным эпизодом которых стали переводы сочинения на славянские, в том числе и на древнерусский язык. Весьма вероятно, что эволюция этого литературного памятника была связана с еретическими течениями и его идеологической обработкой в духе ортодоксального христианства.

. «Деяния Фомы» дошли до нас на нескольких языках восточнохристианского круга, но из всего этого языкового многообразия на приоритет в качестве языка оригинала претендуют лишь два: греческий, на котором этот памятник и был впервые опубликован и изучен И.Тило, и сирийский, сохранивший наиболее полную его версию. Одной из целей нашей работы будет стремление показать, проанализировав все имеющиеся на сегодняшний день данные письменной традиции памятника на сирийском и греческом языках, что те издания текстов, которыми мы сейчас располагаем, делают невозможным решение вопроса об идейной эволюции сочинения.

И сирийская и греческая версия «Деяний Фомы» нуждаются в новом критическом издании.

В стороне от основного русла современных исследовательских разысканий, посвященных «Деяниям Фомы»,остаются две большие проблемы, которые, как думается, могут быть решены и на современной текстовой базе.

Во-первых, не рассмотрена в должной степени та культурно-историческая реальность, которая вызвала, с одной стороны, появление памятника, а с другой стороны, хотел того или не хотел сам автор, нашла в нем отражение. Остается проблематичным вопрос о месте и времени возникновения сочинения, причинах, которые вызвали его появление, а затем определили вариативность текстов и способствовали возникновению разноязычных переводов. Все имеющиеся работы изучали вопрос о ценности текста как исторического источника, пытались напрямую связать всех его героев и описываемые события с реальной действительностью, которую надо было дорисовывать, пользуясь вспомогательным материалом, реставрировать и домысливать. При этом даже не ставился вопрос о том, какой характер носит повествование, в чем особенности и специфика его формы.

Во-вторых, следует изучить в должной степени своеобразную литературную форму произведения. Высокие литературные достоинства «Деяний», их необычность, отмеченная целым рядом особенностей, которые отсутствуют у других сочинений этого жанра, заставляют предположить, что их создатель не только был хорошо знаком с традициями эллинистической словесности, но подчас и полемизировал с ними, вкладывая в сложившиеся и известные раннее мотивы и образы новое содержание.

Постановка этих основных задач и определила структуру нашей работы. Одна из глав ее посвящена изучению письменной традиции сирийской и греческой версий «Деяний Фомы». Другая — проблеме «Деяния Фомы» и культурно-историческая реальность», в которой мы стараемся подвести читателя к рассмотрению особенностей литературной формы произведения. Две главы — «Литературная форма апокрифических „Деяний Фомы» и «Поэтические фрагменты в составе „Деяний Фомы» непосредственно касаются вопросов изучения своеобразной формы этого апокрифического текста.

Исследование сопровождается публикацией перевода на русский язык сирийской версии «Деяний Фомы», выполненного по изданию английского ученого В.Райта, и комментарием к переводу, затрагивающим в основном вопросы текстологии. Собранные в нем сведения, как думается, будут полезными при подготовке критических текстов памятника на сирийском и греческом языках.

PDF-файлы

Аннотация, Предисловие, Summary, Оглавление

Ключевые слова



На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10970
Монографий1594
Статей9118
p_pps_64-65(2)_1956.jpg
Случайная новость: Объявления
25 марта 2024 г. ИВР РАН проводит однодневную научную конференцию «Актуальные проблемы буддологических и индологических исследований–16».
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov


beacon typebeacon type