|
|
|
|
Маранджян К.Г. [Рецензия:] Повесть о втором советнике Хамамацу (Хамамацу-Тюнагон моногатари). Дворец в Мацура (Мацура-мия моногатари) // Письменные памятники Востока, 1(14), 2011. С. 297—299.
За последнее десятилетие наше представление о японской литературе эпохи Хэйан
очень расширилось и подверглось серьезному
переосмыслению. Если раньше единственной
художественной вершиной эпохи считался
знаменитый роман «Гэндзи моногатари», то
сегодня мы получили возможность познакомиться с другими отнюдь не менее интересными произведениями того периода. Мы
имеем в виду, конечно, выполненные В.И. Сисаури великолепные русские переводы таких
памятников, как «Уцухо-моногатари» (2004),
«Сагоромо моногатари. Такамура моногатари» (2007) и, наконец, вышедший в этом году
перевод еще двух повестей — «Хамамамцу-
Тюнагон моногатари» и «Мацура-мия моногатари». Эти сочинения показали, что творение прославившейся в веках придворной
дамы Мурасаки Сикибу генетически было
связано с другими произведениями повествовательного жанра моногатари, ничуть не
уступавшими ему ни занимательностью, ни
качеством литературного материала. Причем
сначала переводчик представил перевод «Повести о дупле (Уцухо-моногатари)», предшествовавшей «Повести о Гэндзи», а затем обратился к позднехэйанским текстам, испытавшим на себе влияние повествования о
блистательном принце...
[К оглавлению номера 1(14) ППВ за 2011 г.] PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова литература японская моногатари
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
14 ноября 2023 г. в ИВР РАН состоятся Двенадцатые петербургские тибетологические чтения. Предлагаем вашему вниманию программу. |
Подробнее...
|
|
|
|
|