|
|
|
|
Минаев И. Pāṇini I; Чандрагомин // Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества. Том второй. 1887. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1888. C. 79— 275; 276—277.
Panini I. 4. 79
В примечании на эту сутру Бётлинг (Pāṇini’s Grammatik) ссылается на Важраччхедика (Anecdota Oxoniensia. 1. 35, 10. 42, 7), а на стр. 477 говоритъ: Dr. Н. Wenzel macht mich darauf aufmerksam, dass उपनिषद् an den angegebenen Stellen im Tibetischen durch Ursache wiedergegeben wird. Оба выражения цитируются в Махâвjутпатти 223, 15, и в тибетском тексте переводятся словом «причина». Яçомитра толкует उपनिषद् так же точно: दुःखोपनिषच्छ्रद्धा दुःखमुपनिषदस्याः सेयं श्रद्धा दुःखोपनिषत । दुःखहेतुकेत्यर्थः
(абхидхармакоçавjâкхjâ, л. 47). Пâлийское upanisâ, с чем сравнивается उपनिशा (Sukhavatîvyûha. 31, 9) имеет также значение «причина». См. Childers, s. v. и срв. Weber, Indische Streifen, III, 400.
Чандрагомин
В числе авторов, цитируемых в Субхâшитâвали, находится также Чандрагопин. Издатель этой замечательной антологии (на стр. 36 предисловия) высказывает такое предположение: May be the Chandragomin, to whom the Chandragrammar is ascribed. Первая половина предположения, кажется, вне всякого сомнения. Часть стихов, приписываемых Чандрагопину, взяты из Сишjа-лекха, сочинения Чандрагомина...
К содержанию сборника...
PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
ИВР РАН проводит 29 октября с. г., во вторник, в Зеленом зале Ново-Михайловского дворца (Дворцовая наб., д. 18) научную конференцию, посвященную памяти Всеволода Львовича Вихновича (1937–2022). |
Подробнее...
|
|
|
|
|