|
|
|
|
Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII-IX вв.) / В переводах Ю.К.Щуцкого под редакцией В.М.Алексеева. Предисловие Л.Н.Меньшикова. Редактор-составитель И.С.Смирнов. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2000. 256 с. (Драгоценные строфы китайской поэзии, IV).
В новой книге нашей серии «Драгоценные строфы китайской поэзии» представлены переводы одного из крупнейших отечественных синологов Ю.К.Щуцкого (1897-1938) под редакцией его учителя В.М.Алексеева.
Появившиеся в 1923 г., эти переводы впервые в нашей стране соединили высокую поэтичность с фундаментальным знанием китайского языка и старинной китайской словесности, а «Антология китайской лирики», которую мы спустя почти восемьдесят лет после ее выхода в свет переиздаем, по праву принадлежит к переводческой классике.
Ничуть не устарели за минувшие годы изящные вводные замечания В.М.Алексеева к разделам сборника, по-прежнему вызывают живой отклик размышления великого ученого о переводческом мастерстве.
PDF-файлы Аннотация, От составителя, Содержание
Ключевые слова
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
Институт восточных рукописей РАН объявляет о начале приема документов в очную аспирантуру на платной основе по специальностям 5.6.2. Всеобщая история, 5.6.5. Историография, источниковедение, методы исторического исследования и 5.9.2. Литературы народов мира. |
Подробнее...
|
|
|
|
|