|
|
|
|
Цендина А. Д. Изучение «Сокровенного сказания» в МНР // Mongolica: К 750-летию «Сокровенного сказания». М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1993. С. 54—86.
Традиционно началом изучения «Сокровенного сказания» в Монголии считается труд монгольского литератора Цэнд-гуна. В конце 10-х годов нашего века он переложил на старомонгольскую графику текст, изданный китайским ученым Е Дэхуем [Цэнд-гун, а], и осуществил его перевод на монгольский язык, причем уже с китайского перевода [Цэнд-гун, б]. Безусловно, его предприятие не носило научного характера (впрочем, сам Цэнд-гун был скорее книжником традиционного склада, чем ученым). Его перевод содержит ошибки, неточности, обширные купюры, в основном — вслед за сокращенным китайским переводом. Не вполне отвечает его труд и требованиям художественного перевода, т.е. не имеет самостоятельной эстетической ценности. Возможно, по этой причине к 700-летию «Сокровенного сказания» было решено приступить к новому переводу памятника, который соответствовал бы современному уровню знаний, хотя первоначально и существовала идея издания с поправками и уточнениями перевода Цэнд-гуна [Дамдинсурэн, 1957а, с. 15]...
К содержанию сборника... PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
21 июня 2023 г. (среда) в 14:00 состоится заседание Ученого Совета, на котором будет заслушан доклад в.н.с., д.и.н. И.Н. Медведской «Урарту и страны древнего Ирана: война и мир». |
Подробнее...
|
|
|
|
|