|
|
|
|
Санжеев Г. Д. Монгольская повесть о хане Харангуй / Редактор издания Н. Н. Поппе. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1937. 170 с. (Труды Института востоковедения Академии наук СССР. XXII.)
Как известно, до революции монгольская книжная литература, по
крайней мере — художественная, была в значительной степени заимствованной
и воспроизводящей. Различные индийские, тибетские и китайские
литературные сборники еще издавна проникали в Монголию, где подвергались
соответствующей переработке. Таковы, например, сказания о царе
Vikramaditya, сказки Vetala, рассказы из Damamuka, китайско-тибетский
роман о богине Тага и др. Все эти иноземные произведения настолько
заполнили собою скудные книжные полочки монгольских грамотеев, что
не оставалось места для оригинальных монгольских сочинений, которых
и не было, если не считать исторических хроник Саган Сэцэна, Алтай
Тобчи и т. п. Создавалось довольно оригинальное положение для народа,
имеющего длительную историю своей письменности (начиная с XIII в.),
но не создавшего своей оригинальной книжной художественной литературы
в течение целых семи столетий! Но этого мало, отдельные списки иноземных
литературных сборников, находившиеся у отдельных грамотеев,
становились известными и неграмотным аратам, благодаря тому, что
эти грамотеи, сами читающие по складам, устраивали своего рода
„читки". В результате всего этого не только исключалась возможность
появления оригинальных художественных произведений на монгольском
языке, но заглушалась народная сказка, которая все более и более
отходила на задний план... PDF-файлы Полный текст тома
Ключевые слова фонд монгольский
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
11–12 марта 2024 г. в Институте восточных рукописей ИВР РАН состоится Первая всероссийская научная конференция «Гебраистическая сессия». |
Подробнее...
|
|
|
|
|