Zur Kritik und Erklärung verschiedener indischer Werke. Von O. Böhtlingk // Mélanges asiatiques. Tome VII. Livraisons 4—6. St.-Pétersbourg: de l’Imprimerie de l’Academie Impériale des Sciences, 1876. P. 447—504.
Was ich hier mittheile sind nichts weiter als in Ordnung gebrachte und hier und da weiter ausgeführte Bemerkungen, die ich beim Durchlesen verschiedener indischer Werke am Rande meines Exemplars beigeschrieben habe. Mehr soll man nicht erwarten. Leider ist nicht einmal jede Vermuthung, die in’s Wörterbuch aufgenommen wurde, am Rande des betreffenden Werkes vermerkt worden. Wer sie einst braucht, findet sie vielleicht dort gelegentlich. Auf meine Indischen Sprüche ist stets verwiesen worden, bei Manu und Jâģńavalkja jedoch nur dann, wenn dort etwas Neues geboten wird. Von J. Muir übersetzte und besprochene Stellen findet man in den Indices zu seinen «Original Sanskrit Texts u. s. w.» genau angegeben. Dass ich auch einfache Druckfehler verzeichne, wenn sie dem Herausgeber entgangen sind, wird man wohl für zweckmässig erachten...