Ивановский А. О. О китайском переводе буддийского сборника Jātаkamālā // Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества. Том седьмой. 1892. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1893. С. 265—292.
Китайский перевод этого сборника под заглавиемъ菩薩本生鬘論«Пу-са-бэн-шэн-мань-лунь» находится в 136-ом томе собрания буддийских книг (Сань-цзан). Заключает в себе 16 глав (цзюань). Собственно джатаки (всего 14) находятся в первых четырех главах, а остальные 12 глав заключают в себе, так сказать, богословский комментарий (лунь?) на джāтаки, подразделенный на части (с 11-й по 34-ую, по числу джāтак. Текст его очень темен и труден, вероятнее всего вследствие плохого перевода на китайский язык, так как комментарий несомненно индийского происхождения...
30 сентября 2024 г. (понедельник) в 14:00 состоится заседание Ученого Совета, на котором будет заслушан доклад директора ИВР РАН, чл.-корр. РАН И. Ф. Поповой «Российское академическое востоковедение. Государственная миссия».