Кэнко-Хоси. Записки от скуки (Цурэдзурэгуса) / Перевод с японского, вступительная статья, комментарий и указатель В. Н. Горегляда. Ответственный редактор В. М. Константинов. М.: Наука, ГРВЛ, 1970. 256 с. (Памятники письменности Востока, XXIX.)
«Записки от скуки» Кэнко-хоси — один из самых известных
памятников средневековой японской литературы середины XIV в. Он содержит множество новелл и рассуждений,
анекдотов и рассказов об обычаях старой Японии, легко читается
и интересен не только с художественной, но и с познавательной
стороны. Произведение отражает настроение придворной
знати, излагает богатый материал по этнографии, религиям,
литературе и языку средневековой Японии. Автор занимал должность чиновника при дворе императора. Он много
путешествовал по стране, во время этих поездок сошелся с
буддийским духовенством, а затем и сам постригся в буддийские
монахи. Монашеский период Кэнко совпал со временем
наибольшей его творческой активности. Он становится крупнейшим
поэтом своего времени.
Полный русский перевод «Записок» публикуется впервые.
Он выполнен с издания Сано Ясутаро «Цурэдзурэгуса синко»
(«Новое исследование „Записок от скуки‟». Токио. 1940). Во
вступительной статье рассматриваются жизнь и творчество
самого Кэнко-хоси, идеологическое содержание «Записок» и
жанровые особенности произведения. Книга содержит подробный
комментарий и английское резюме.
11 марта в 13.00 состоится обсуждение плановой работы Ольги Михайловны Чунаковой «Глагол в согдийском языке (рукописи из Восточного Туркестана и Дуньхуана в собрании ИВР РАН)».