| ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА 1 (16) весна — лето 2012
Журнал основан в 2004 году Выходит 2 раза в год
Полный текст выпуска в формате PDF К 125-летию со дня рождения В. А. Иванова От редколлегии. Владимир Алексеевич Иванов (1886—1970) — 5 Владимир Алексеевич Иванов родился 3 ноября 1886 г. в Санкт-Петербурге в семье военного врача. В 1907—1911 гг. учился на Восточном факультете Санкт-Петербургского университета. Изучал арабский, персидский и санскрит. Среди его учителей были арабист В. Р. Розен, иранист В. А. Жуковский, историк В. В. Бартольд. Первые практические навыки в персидском получил во время стажировки в Персии в 1910 г. По окончании Университета в течение двух лет (1912—1914) служил в Персидском отделении Государственного Банка России. Служебные командировки В. А. Иванова в отдаленные районы (провинции) Ирана предоставляли ему прекрасную возможность для проведения полевых исследований диалектов персидского языка, этнологии и фольклора местного населения. Из 150 опубликованных им научных работ 22 посвящены диалектологии и этнологии Ирана. Служба В. А. Иванова в Азиатском музее в 1915—1918 гг. была связана с археографическими экспедициями в Среднюю Азию для сбора рукописей. Из поездок в Среднюю Азию, Иран и Индию он приобрел для Музея более тысячи арабских и персидских рукописей. При обработке и каталогизации восточных рукописей Азиатского музея В. А. Иванов обратил особое внимание на сочинения исмаилитских авторов. Исследование и публикация исмаилитских текстов определили его главный научный интерес на все последующие годы. Труды В. А. Иванова — основоположника научного изучения исмаилизма — получили международное признание и создали новое направление в исламоведении. Международная научная конференция в Санкт-Петербурге 7—9 декабря 2011 г., приуроченная к 125-летию со дня рождения Иванова, была посвящена вкладу русских ученых в изучение исмаилизма и духовной культуры народов Памира. Ниже публикуются несколько докладов, озвученных на Конференции и имеющих отношение к деятельности российского исследователя исмаилизма.
Б. В. Норик. «Воспоминания» В. А. Иванова в Архиве востоковедов ИВР РАН — 6 Настоящая краткая заметка представляет собой предварительный обзор «Воспоминаний» В. А. Иванова, хранящихся в Архиве востоковедов ИВР РАН. Ключевые слова: В. А. Иванов, Азиатский Музей, Институт восточных рукописей, Архив востоковедов.
А. И. Колесников. Переписка В. А. Иванова с А. Корбэном (1947—1966) — 10 Переписка В. А. Иванова и А. Корбэна была издана 12 лет назад, но до сих пор не оценена по достоинству. Она включает тексты 89 писем. Из них 65 адресованы А. Корбэну, 9 — его жене Стелле Корбэн, 1 — французскому дипломату Ф. Максу. В. А. Иванову адресованы 13 писем Корбэна и 1 письмо Л. Массиньона. Характер информации в переписке двух ученых весьма разнообразен, но в основном она касается сугубо профессиональных проблем: деятельности Исмаилитского общества, собирания, копирования и издания главных трудов исмаилитских авторов, обмена научной литературой, посещения исмаилитских селений, мест, связанных с историей исмаилизма, исмаилитских святынь и т. д. Представляют интерес и впечатления В. А. Иванова от участия в международных конгрессах востоковедов, от встреч с его учеными современниками, его мнения об уровне иранистических и исламоведческих исследований и о научных контактах с русскими и советскими ориенталистами. Ключевые слова: В. А. Иванов, А. Корбэн, исмаилитское общество, письма, рукописи, международные конференции востоковедов.
А. А. Хисматулин. В. Иванов об учении Ахл-и Хакк — 16 В 1953 г. В. Иванов опубликовал в Серии исмаилитского общества (The Ismaili Society Series) несколько оригинальных текстов, представляющих учение Ахл-и Хакк, под названием The Truth-Worshippers of Kurdistan. Ahl-i Haqq Texts. Там же представлены его английские переводы и пересказы этих текстов. На их основе, а также используя публикации В. Ф. Минорского (V.F. Minorsky) — первого востоковеда, обратившегося к научному исследованию этого учения, В. Иванов написал довольно объемное исследование, предваряющее публикацию текстов, в котором попытался обобщить, проанализировать и систематизировать все имевшиеся на тот момент сведения об учении Ахл-и Хакк. Ключевые слова: В. Иванов, Ахл-и Хакк, Курдистан, Нур-Али Элахи, Бахрам Элахи, Асар ал-Хакк, Бурхан ал-Хакк, Султан Исхак, Султан Саххак, Хаджж Ни‘мат Аллах.
П. В. Башарин. Предания о святом Халладже на Памире в контексте суфийской житийной литературы — 20 Фигура ал-Халладжа выделяется из колоссального числа харизматичных мусульманских мистиков своей оригинальностью и популярностью среди иранского и тюркского населения Центральной Азии. Причиной этого явилось то, что он был первым знаменитым мусульманином, пришедшим в Туркестан. Всемусульманский образ ал-Халладжа особо подчеркивают предания о нем, распространенные на периферии мусульманского мира, в том числе на Памире. Ключевые слова: ал-Халладж, суфизм, житийная литература, Памир, исмаилиты.
ПУБЛИКАЦИИ
Е. И. Кычанов. Документ из тангутского государства Си Ся на китайском языке — 24 В статье дается русский перевод с китайского языка документа периода тангутского государства Си Ся 1222 г. Он представляет собой договор об аренде пекарни, условиях контракта и найме рабочих для выпечки лепешек. Он является редким образцом хозяйственных документов тангутского государства. Ключевые слова: тангутское государство Си Ся, хозяйственные документы.
Н. В. Козырева. Два клинописных текста начала II тыс. до н. э. из Южной Месопотамии, касающиеся городской недвижимости (YOS VIII 153, YOS XII 307) — 28 В своей статье автор показывает, как в документах, фиксировавших события частной жизни отдельных людей, отражались общие процессы социального и экономического развития древнего общества. В качестве иллюстрации автор приводит несколько клинописных документов, составленных в XVIII в. до н.э. в городе Ларса (Южная Месопотамия) и объединенных именем некоего Амуррум-тиллассу. Два из них (YOS VIII 153, YOS XII 307) впервые публикуются в переводе и транслитерации. Ключевые слова: древняя Месопотамия, урбанизация, городская недвижимость, статус горожанина.
«Диван» курдского поэта XVIII века Ранджури (транскрипция текста, образцы перевода З. А. Юсуповой) — 38 Настоящая статья являет собой продолжение ряда наших публикаций по исследованию языка письменных литературных источников на горани — одном из крупных южнокурдских диалектов, охватывающих обширные территории современного Иракского и Иранского Курдистана. Ключевые слова: курдский язык, диалектология, «Диван» Ранджури, транскрипция, перевод.
ИСТОРИЯ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ В ЛИЦАХ
Медведева Л. Я. (Т. Ю. Евдокимова) — 59
Николаева О. С. (В. В. Щепкин) — 60
Берлев О. Д. (И. В. Богданов) — 62
ИССЛЕДОВАНИЯ
И. Т. Канева. Вставные предложения (на материале текстов новошумерского периода) — 64 Метод включения в состав предложения дополнительных сведений о его члене, характер- ный для хозяйственных текстов старошумерского периода, продолжает использоваться и в исследуемых здесь текстах новошумерского. В них, как и в текстах старошумерского периода, представлены те же виды вставных предложений, различающиеся: по числу компонентов — предложения с двумя компонентами (подлежащим и сказуемым) и предложения с неназванным подлежащим, и по виду сказуемого — глагольные и именные. Наиболее употребительны (особенно в литературных текстах) вставные предложения с неназванным подлежащим. В некоторых случаях эти предложения занимают необычную позицию — перед основным предложением (в литературных текстах). Появление вставных предложений на подобной позиции объясняется опущением вынесенного в начало предложения и выраженного личным местоимением члена основного предложения, поясняемого вставным. Пропуск личных местоимений — в шумерском синтаксическая норма. Она обусловлена стремлением к экономии языковых средств, поскольку личные местоимения находят выражения в сказуемом посредством соответствующих личных показателей. Ключевые слова: шумерский язык, грамматика, синтаксис, вставные предложения, способы вычленения, структура, позиция.
С. Р. Тохтасьев. Из комментариев к Константину Багрянородному — 75 В статье рассмотрены текстологические и этимологические проблемы двух топонимов Се- верного Причерноморья — Тмуторокань/Таматарха (совр. Тамань) и Некропилы (совр. Каркинитский залив). Судя по всему, др.-рус. Тъмуторокань и греч. Таматарха (Ταμάταρχα) восходят к одному и тому же тюркскому этимону, однако к разным его вариантам (*Tuman-tarqān и *Tama-tarxān), которые происходят из двух разных языков. Название этимологически связано с др.-тюрк. рун. taman tarqan (титул или часть составного имени) и должно означать «(город) Таман-Тархана». Νεκρόπηλα («Мертвые болота», «Болота мертвецов»): следует предпочесть именно такое чтение, вопреки издателям, которые, на неясных основаниях, исправляют это чтение на Νεκρόπυλα («Врата мертвых»); ср. старинное турецкое название Каркинитского залива Olu denizi «Мертвое море/озеро». Ключевые слова: Константин Багрянородный, хазары, Тмуторокань, Некропилы, тюркская топонимия Северного Причерноморья.
Е. П. Островская. О предмете буддийской философии — 87 Статья посвящена аналитическому рассмотрению ранних буддийских философских текстов, известных как каноническая Абхидхарма. Исследование сфокусировано на особенностях предмета буддийской философии. В статье также затрагиваются вопросы, касающиеся истории буддологических исследований. Ключевые слова: буддизм, Индия, каноническая Абхидхарма, предмет буддийской философии.
И. С. Гуревич. Диахронический аспект анализа языка текстов разных жанров с идентичной сюжетной линией (XIV—XVI вв.): полученные результаты — 97 Статью следует рассматривать как подведение итогов изучения обозначенной в заглавии проблемы, исследованию которой были посвящены три публикации; в каждой из них была подвергнута подробному описанию и сравнению языковой структуры пара, состоящая из двух текстов — пинхуа и романа (в основе которого лежит данное пинхуа). В процессе работы естественным образом выявились большие различия и в языке привлеченных в качестве текстов-источников трех романов («Возвышение в ранг духов», «Троецарствие» и «Сказание об уделах Восточного Чжоу»). В предлагаемой статье делается попытка объяснить причины этих различий. Ключевые слова: пинхуа, простонародные повествования, роман, грамматические параметры, ранний байхуа, вэньянь, сравнительные характеристики, диахронический аспект.
ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ
И. В. Богданов. Ливанская древесина xntj-S в египетских источниках эпохи Древнего царства — 112 Обзор свидетельств о топониме xntj-S «Ливан» и термине xntj-S «ливанское дерево» в староегипетских текстах: 1. Надпись в гробнице Daw в Дейр эль-Гебрави; 2. Надпись на стеле pAj из Нага эд-Дейр; 3. Список культовых предметов из архива заупокойного храма царя Неферефра (сер. V — VI династия); 4–5. Надписи jnj; 6. Палермский фрагмент летописи времен царствования Шепсескафа. Ключевые слова: Египет, Древнее царство, Левант, международные отношения, лексикография.
М. И. Воробьева-Десятовская. Академик В. П. Васильев об истории буддийской философии (тексты на тибетском и китайском языках) — 132 Василий Павлович Васильев родился в Нижнем Новгороде в 1818 г. и скончался в 1900 г. в Санкт-Петербурге. Это выдающийся русский ученый, синолог, буддолог, санскритолог. Академик Петербургской академии наук, он в течение 40 лет занимал должность декана Восточного факультета Санкт-Петербургского университета. Десять лет, проведенных в Пекине, в Русской духовной миссии, сделали его блестящим знатоком восточных языков и буддизма. В Европе никто не обладал таким высоким уровнем знаний китайского, тибетского, маньчжурского языков. Несмотря на свои огромные знания, Васильев в России был поставлен в такие трудные условия, что не сумел издать многочисленные источники, привезенные им из Пекина и подготовленные к печати. Ключевые слова: языки Дальнего Востока, Пекинская духовная миссия, десятилетнее изучение языков и культуры Китая, буддизм.
С. Л. Бурмистров. Индийские историки философии в ХХ веке: выбор позиции — 138 На примере взглядов С. Дасгупты, С. Радхакришнана, П. Дж. Чаудхури, Дайя Кришны и Дж. Н. Моханти демонстрируется изменение роли веданты в современной индийской философии. Роль веданты в академической индийской философии снижается, однако эта система сохраняет свое значение как концептуальный фон, закрепленный не в дискурсе, а в языке. Ключевые слова: Дасгупта, Чаудхури, Дайя Кришна, веданта, неоведантизм.
Ю. А. Иоаннесян. Понятие «Явителя Божьей воли» в бабизме и религии бахаи — 151 В статье на основе первоисточников рассматривается концепция «Явителей Божьей Воли», основы которой заложены в бабизме и которая получила дальнейшее развитие и обрела завершение в религии бахаи. Вместе с различными аспектами данной концепции разбираются и тесно связанные с ней другие ключевые положения — понятия «Божьей Воли» и «прогрессирующего Откровения». Анализ материала, начинающийся с шейхитских источников, показывает, что, хотя тема «Божьей Воли» как созидательного Начала присутствует и в шейхизме, а ее аналоги имеются и в других направлениях религиозно-философской мысли, концепции «Явителей Божьей Воли» и «прогрессирующего Откровения» как целостное учение связаны именно с бабизмом и религией бахаи. Ключевые слова: вера бахаи, бабизм, религия, Баб, Бахаулла, пророки.
О. К. Мехтиева. Из истории общины бахаи в России и СССР. Воспоминания очевидцев — 174 В статье собраны воспоминания очевидцев о событиях, связанных с возникновением и существованием первой в мире за пределами Ирана организованной общины бахаи, появившейся в конце XIX в. в г. Ашхабаде. Немалое место в статье уделено судьбе воздвигнутого на этой земле по проекту русского архитектора М.А. Волкова и снесенного в 60-е годы XIX в. первого в мире храма бахаи, и верующим, пострадавшим от репрессий. Ключевые слова: ашхабадская община бахаи, религия бахаи, первый храм бахаи, Дом поклонения, Машрикуль-Азкар.
КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ
Я. В. Васильков. Новое о первом русском индологе: письма Герасима Лебедева И. Ф. Крузенштерну — 188 Впервые публикуемые пять писем музыканта, путешественника и первого русского иссле- дователя индийской культуры Г. С. Лебедева (1749—1817) русскому морскому офицеру, впоследствии великому мореплавателю И. Ф. Крузенштерну содержат новую существенную информацию об обстоятельствах вынужденного отъезда Лебедева из Калькутты, о тяжелейших испытаниях, которым он подвергся на корабле Ост-Индской компании «Лорд Тёрлоу», о заботах его во время пребывания в 1799 г. в Лондоне и, наконец, о благополучном возвращении на родину. Косвенным образом письма вносят дополнительные штрихи и в характеристику личности молодого Крузенштерна — как человека, лишенного сословных предрассудков, верного дружбе и искреннего патриота России. Ключевые слова: русско-индийские отношения, индология, первый индийский театр, Просвещение, колониализм, масонство, Ост-Индская компания.
К. М. Богданов. Материалы из коллекции Н. П. Лихачева в собрании ИВР РАН — 207 Статья представляет собой общее описание материалов на восточных языках из коллекции Н. П. Лихачева (1862–1936)1, которые хранятся в ИВР РАН. Эти книги и документы по объективным причинам были описаны частично, и только некоторые из них явились предметом научного изучения и описания. Главная задача данной статьи заключается в том, чтобы привлечь внимание исследователей к этой замечательной и перспективной для научных исследований коллекции. Ключевые слова: рукопись, коллекция, документы, папирус, палеография, книгопечатание, деловая и дипломатическая переписка, фирманы.
Т. А. Черная. Карл Иванович Максимович — выдающийся российский «ботанический востоковед» XIX в. — 212 В статье рассказывается о заслугах К. И. Максимовича в ботаническом изучении Восточной и Центральной Азии, в том числе о его личном профессиональном вкладе в систематику и флористику региона, о создании в Петербурге одного из главных мировых ботанических центров по изучению Японии, о работе академика в качестве международного эксперта и организатора исследований азиатской, и в особенности японской, флоры. Участие Максимовича в становлении современной японской ботаники обсуждается также в аспекте взаимоотношений ученого с японскими коллегами, включая сведения о воспитании россиянином первого японского профессионального коллектора Сугава Тёносукэ. Впервые освещается деятельность Максимовича по обеспечению естественнонаучной литературой отечественных академических учреждений, благодаря которой Россия приобрела ценнейшие ксилографы и рукописи. Ключевые слова: Карл Максимович, изучение азиатской флоры, русско-японские связи, приобретение японских ксилографов и рукописей.
П. П. Муратов. Цикл «Навстречу солнцу»: «Первые дни в Токио» и «Токийская жизнь» (вступительная статья и публикация текста К. Г. Маранджян) — 242 В публикации представлены два очерка из цикла «Навстречу солнцу» известного русского искусствоведа, публициста, переводчика и эссеиста П. П. Муратова, сделанные во время его пребывания в Японии в 1933–1934 гг. для эмигрантской парижской газеты «Возрождение». Написанные великолепным русским языком статьи дают представление о европейском образе Японии, сложившемся в 30-е годы ХХ в. Ключевые слова: П. Муратов, европейский взгляд на Японию, образ Японии, цикл статей, эмигрантская газета «Возрождение».
П. С. Тептюк. Петербургская рукопись макам ал-‘Аббāса и ее «аналог» в Австрийской национальной библиотеке — 251 Данная статья посвящена сравнению двух неизученных арабских рукописей, озаглавленных как «Макамы ал-‘Аббāса» и содержащих собрание из 26 макам некоего ал-‘Аббāса XVI в. Первая из них (В 66, ИВР РАН) до настоящего времени оставалась единственным известным списком сочинения, однако недавно был найден ее «аналог» (N.F.66) в фонде Австрийской национальной библиотеки (Вена). Сравнение обеих рукописей показало, что их содержание полностью совпадает, за исключением малочисленных расхождений, никак не влияющих на смысл. В статье приводятся кодикологические особенности рукописей В 66 и N.F.66, неучтенные при их описании в каталогах. Ключевые слова: ИВР РАН, рукопись, арабская литература, макамы, ал-‘Аббāс, XVI в.
С. М. Якерсон. Ашкеназская рукопись как часть караимской истории. Об одной уникальной находке в Отделе рукописей и документов ИВР РАН — 259 В рукописном отделе ИВР РАН обнаружен фрагмент средневековой еврейской рукописи Библии (Псалмы 119–127), переписанной на пергамене в конце XIII — начале XIV в. в Германии или Северной Франции. Этот фрагмент является одним из самых ранних образцов ашкеназской книжной традиции в собрании Института. Данная статья посвящена кодикологическому и палеографическому описанию фрагмента, его датировке и локализации, а также реконструкции его дальнейшего бытования и оценке его значения для русско-караимских связей. Ключевые слова: еврейские рукописи, Библия, караимы, Крым, Бейм, Лихачев.
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
Б. В. Норик. К 125-летию со дня рождения В. А. Иванова. Вклад русских ученых в изучение исмаилизма и духовной культуры народов Памира. ИВР РАН, Институт исмаилитских исследований (Лондон). 7—9 декабря 2011 г. — 268
Е. П. Островская. Пятые востоковедные чтения памяти О. О. Розенберга — 271
Т. А. Пан. Дальневосточный семинар при ИВР РАН — 274
Т. В. Ермакова. Дни П. С. Палласа в г. Палласовка — 276
РЕЦЕНЗИИ
В. Г. Лысенко. Непосредственное и опосредованное восприятие: спор между буддийскими и брахманистскими философами (медленное чтение) [тексты] (Е. П. Островская) — 278
А. А. Непомнящий. Подвижники крымоведения (Л. В. Орел) — 281
Grażyna Zając. Smutna ojczyzna i ja smutny... Kręgi literackie epoki Abdulhamita II w świetle tureckiej autobiografii (Г. Мишкинене) — 284
В. А. Лившиц. Парфянская ономастика (М. И. Воробьева-Десятовская) — 286
И. В. Герасимов. История публицистики Судана (О. Б. Фролова) — 289
IN MEMORIAM
Юрий Ашотович Петросян — 292 |