Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)

Ксения Борисовна
Кепинг

ведущий научный сотрудник ИВР РАН
доктор филологических наук
(07.02.1937 — 13.12.2002)

Кепинг Ксения Борисовна [07.02.1937, Тяньцзинь, Китай — 13.12.2002, Санкт-Петербург], тангутовед, китаевед. Родилась в семье русских эмигрантов, племянница митрополита Виктора (Леонида Викторовича Святина (1893–1966), начальника Русской духовной миссии в Пекине, 1933–1956). В 1954 окончила школу при Обществе советских граждан в Тяньцзине, репатриировалась в СССР. С 01.09.1954 по 06.1955 студентка САГУ (Ташкент), с 01.09.1955 по 06.1959 студентка восточного факультета ЛГУ (специальность «китайская филология»). С 01.08.1959 ст. науч.-техн. сотр., 01.11.1966–15.09.1969 аспирант (без отрыва от производства, рук. С. Е. Яхонтов), с 02.03.1970 м. н. с. ЛО ИВ АН СССР, с 24.06.1985 с. н. с., с 01.03.1989 вед. н. с. СПбФ ИВ РАН. В 1973–1996 уч. секр. Группы дальневосточной текстологии. Канд. филол. наук (12.02.1970), тема диссертации «Текстологическое и грамматическое исследование тангутского перевода китайского военного трактата Сунь-цзы с комментариями трех авторов»; доктор филол. наук (20.02.1987), тема диссертации «Морфологический строй тантутского языка и его типологическая характеристика».

С 1963 работала в составе тангутской группы ЛО ИВ АН СССР, занималась изучением тангутской грамматики. Опубликовала ряд памятников из Хара-Хото («Суньцзы», «Лес категорий», «Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим» ). Написала первое в мире исследование по морфологии тангутского языка (М., 1985).

Издано более 70 работ по филологии и этнографии тангутов, истории Русской духовной православной миссии в Китае.

Основные работы: Море письмен. Факсимиле тангутских ксилографов / Пер. с тангут., вступ. ст. и прил. К. Б. Кепинг, В. С. Колоколова, Е. И. Кычанова и А. П. Терентьева-Катанского. Ч. 1–2. М.: Наука, ГРВЛ, 1969 (ППВ. XXV); Сунь Цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Изд. текста, пер., введ., коммент., грамматич. очерк, словарь и прил. К. Б. Кепинг. М.: Наука, ГРВЛ, 1979 (ППВ. XLIX); Лес категорий. Утраченная китайская лэйшу в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Изд. текста, вступ. ст., пер., коммент. и указат. К. Б. Кепинг. М.: Наука, ГРВЛ, 1983 (ППВ. XXXVIII); Тангутский язык. Морфология. М.: Наука, ГРВЛ, 1985; Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим. Последняя цзюань. Факсимиле рукописи / Изд. текста, введ., пер. и коммент. К. Б. Кепинг. М.: Наука, ГРВЛ, 1990 (ППВ. LXXXVII); Последние статьи и документы. СПб.: Омега, 2003.

Литература о жизни и трудах: Милибанд 2008, кн. I, с. 613–14; Меньшиков Л. Н. Ксения Борисовна Кепинг // ППВ. 2008, № 2(9). С. 303–305.

И. Ф. Попова

__________________________________

Ксения Борисовна Кепинг родилась 7 февраля 1937 г. в г. Тяньцзине (Китай) в семье русских эмигрантов. Ее отец, офицер Белой армии, после октябрьской революции и гражданской войны оказался сначала в Харбине, а позже, женившись на сестре митрополита Виктора (Святина), последнего начальника Русской православной МИССИИ В Китае, прочно вошел в эту семью и поселился в Тяньцзине, где у них и родилась дочь Ксения. Преосвященный Виктор и после революции был российским (советским) подданным и, не имея по сану собственных детей, очень заботился, чтобы племянница и в зарубежье осталась русской и православной, в чем с ним полностью были согласны родители девочки. Свою приверженность православию она никогда не выставляла напоказ, считая это глубоко личным делом. Ксения получила среднее образование в школе при обществе советских граждан в Тяньцзине (1945-1954). Тем временем духовная миссия в Пекине закрылась, и вся семья, включая митрополита Виктора, репатриировалась в СССР: другого варианта семья себе даже не представляла. Ксения, как большинство русских эмигрантов, полностью владела русским языком, но и китайский был ей знаком с детства. Помню, как она встретила в поезде молодых китайцев из Тяньцзиня и как она была рада, услышав не просто китайскую речь, но разговор на «родном» для нее тянь-цзиньском диалекте.

Родина встретила семью (как и многих репатриантов) неласково. Митрополит Виктор поступил в распоряжение церковных властей и был направлен в Краснодар, где возглавил епархию, оставшись на этом посту до конца своих дней в 1966 г. Остальных членов семьи отправили на целину. Ксении удалось поступить в Среднеазиатский государственный университет в Ташкенте, и в 1955 г. она хлопотами дяди была переведена в Ленинградский государственный университет на кафедру китайской филологии восточного факультета, по окончании которого в 1959 г. до последнего дня жизни работала в Ленинградском отделении Института востоковедения АН СССР. В институте К. Б. Кеппинг сразу обратилась к научной деятельности, и, несмотря на домашние обстоятельства, в 1966 г. поступила в заочную аспирантуру с уже начатой кандидатской диссертацией. Она быстро нашла себе тему – изучение давно забытого тангутского языка, письменные памятники которого – до девяти тысяч единиц – хранятся в Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения в уникальной по составу и объему коллекции П. К. Козлова. В изучении этой коллекции у нее были предшественники: погибшие в 1937 г. А. И. Иванов и Н. А. Невский – последний по праву считается основателем мирового тангутоведения. В конце 1950-х годов за изучение истории, литературы, языка и письменности тангутов взялись Е. И. Кычанов – ныне признанный глава всех тангутоведческих штудий во всем мире, – и М. В. Сафонов, предложивший свою интерпретацию фонетического состава тангутского языка. Систему тангутской письменности, полностью не дешифрованную и доныне, пытался также разгадать B. C. Колоколов. Так что К. Б. Кепинг начала изучать тангутский язык и литературу отнюдь не на пустом месте, но темой ее исследований стала тангутская грамматика. Поскольку почти все в то время письменные памятники тангутского языка оставались неопубликованными, ей для грамматических изысканий приходилось готовить их в печать с самой детальной проработкой содержания, лексики (иероглифической), языковых особенностей, встречавшихся в этих памятниках.

Приняв сначала участие (вместе с Е. И. Кычановым, B. C. Колоколовым, А. П. Терентьевым-Катанским) в публикации тангутского толкового словаря «Море письмен» (1969), К. Б. Кепинг сумела опубликовать известный памятник «Сунь цзы в тангутском переводе» (1979). Эта работа легла в основу ее канди¬датской диссертации «Текстологические и грамматические исследования тангутского перевода китайского военного трактата Сунь цзы с комментариями трех авторов», защищенной в 1969 г. Затем последовали «Лес категорий» (1983), «Вновь собранные записки о любви к младшим и почтении к старшим» (1990). На основании изученных ею текстов она написала первое в мире и до сих пор единственное исследование «Тангутский язык. Морфология» (1985) и защитила в 1986 г. докторскую диссертацию «Морфологический строй тангутского языка и его типологическая характеристика».

Параллельно с научными успехами шло и постепенное продвижение К. Б. Кепинг по служебной лестнице; те, от кого это зависело, опасались повышения в должности племянницы митрополита. Тем не менее в 1970 г. она стала младшим научным, в 1985 – ведущим научным сотрудником. Если просмотреть список опубликованных ею работ, числом до 70, можно увидеть, как К. Б. Кепинг шаг за шагом продвигалась в познании тангутского языка и его грамматики. Ее путь в науке составлялся из ряда небольших открытий частных явлений этого языка. Каждое свое «маленькое открытие» она немедленно публиковала в статьях, докладах, рабочих материалах различных научных конференций. Постепенно из этих частностей складывалась общая картина тангутской грамматики и типологические соотнесения изучаемого языка, что и было обобщено в ее монографии «Тангутский язык» и ее докторской диссертации. Но ее исследования не ограничивались только грамматикой. При публикации памятников приходилось обращаться как к различным сторонам китайской культуры, так и к общим лингвистическим проблемам. Так, при изучении «Сунь цзы» возникла необходимость пополнить знания в области истории военной мысли Китая и китайской комментаторской традиции, при изучении «Леса категорий» – китайской истории и китайской повествовательной прозы, «Записок о любви к младшим и почтении к старшим» – этнографических проблем, в частности тангутской системы родства, а при изучении некоторых явлений тангутской грамматики – теории эргативности и т. п. Иной раз, когда она открывала не известные ей до того явления, К. Б. Кепинг приходила в недоумение, которое потом разрешалось в результате усердного чтения специальной литературы, посвященной тем или иным проблемам разных наук.

Опубликовав названные выше монографические работы, К. Б. Кепинг обращалась ко все большему количеству текстов. В последние годы она интенсивно изучала поэтические тексты («Гимны предкам») тангутов. И тут ей пришлось столкнуться с рядом исторических вопросов: само название тангутов, их внутренние взаимоотношения, история контактов с соседними народами и гибель тангутского государства в результате завоеваний Чингисхана. Этим вопросам она собиралась посвятить отдельную монографию.

Последние десятилетия, начиная с 1970 г., К. Б. Кепинг со своими исследованиями все чаще выходила на международную арену. Здесь невозможно перечислить многочисленные конференции, симпозиумы, конгрессы, в которых она участвовала, – достаточно сказать, что ее неоднократно приглашали для долговременного сотрудничества в Англию, Нидерланды, Швецию – и, что особенно важно, у нее были тесные контакты с японскими и тайваньскими тангутоведами, но наиболее частым было сотрудничество со специалистами КНР. Когда в 1989–1990 гг. К. Б. Кепинг была направлена на стажировку в Китай, она на полгода оказалась в Пекинском Институте национальных меньшинств, где ее куратором стал Ши Цзинь-бо, возглавлявший китайское тангутоведение, и где имели место постоянные контакты с Бай Бинем, Ли Фань-вэнем и другими видными специалистами. Тогда же она подготовила для пекинского радио серию передач о тангутике и о русской грамматике. Она записала для радио и телевидения 30 часов уроков русского и тангутского языков. Несколько позже К. Б. Кепинг получила приглашение на профессорскую должность в университете в г. Нинбо. У К. Б. Кепинг были планы дальнейших исследований, ее живо интересовала история Пекинской духовной миссии, где прошли ее детские и отроческие годы, она стремилась к преподаванию... Всему этому не суждено было осуществиться. Научные заслуги К. Б. Кепинг неоспоримы. Знавшие ее много десятилетий запомнят Ксению Борисовну как привлекательную женщину, внимательного и отзывчивого товарища – и очень (часто излишне) требовательного к себе и другим человека.

Л. Н. Меньшиков
(Ксения Борисовна Кепинг (1937–2002) // «Восток» (“Oriens”), 2003, №4).

См. также персональный веб-сайт К. Б. Кепинг.

Публикации ( cписок всех публикаций)

[2003]

Кепинг К.Б. Последние статьи и документы. СПб.: «Омега», 2003. 360 с.

[2002]

Kepping K. “The Autumn Wind” by Han Wu-di in the Mi-nia (Tangut) Translation // Manuscripta Orientalia. Vol. 8. No. 2. June 2002. P. 36—51.

[2001]

Kepping K.B. Chinggis Khan's Name Encrypted in a Tangut Song // IDP News, No. 19 Winter 2001 ISSN 1354-5914. С. 2-3.

Kepping K. Mi-nia (Tangut) Self-appellation and Self-portraiture in Khara Khoto Materials // Manuscripta Orientalia. Vol. 7. No. 4. December 2001. P. 37—47.

[1995]

Кепинг К. Б. «Великое государство Белого и Высокого» — официальное название тангутского государства // Петербургское востоковедение. Выпуск 7. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1995. С. 172—192.

Kepping K. The Official Name of the Tangut Empire as Reflected in the Native Tangut Texts // Manuscripta Orientalia. Vol. 1, No 3, December 1995. P. 22—32.

[1994]

Kepping K. B. The category of directness of action in Tangut (prefixes-correlates of aspect and mood) // Петербургское востоковедение. Выпуск 5. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 267—291.

[1991]

Кепинг К. Б. Попытка дешифровки тангутских степеней траура // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXIV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1989 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1991. С. 30—38.

[1990]

Кепинг К. Б. Два термина из раздела «Степени родства» тангутского кодекса // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1988 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1990. С. 193—201.

[1989]

Кепинг К. Б. Тангутский перевод «Песни об осеннем ветре» // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1988 г. Часть 2. М.: Наука, ГРВЛ, 1989. С. 36—41.

[1987]

Кепинг К. Б. Сложноподчиненное предложение в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1987 г. Часть 2. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. С. 84—87.

Кепинг К. Б., Терентьев-Катанский А. П. Апокриф о лянском У-ди в тангутском переводе // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1978—1979. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. С. 186—190.

[1986]

Кепинг К. Б. «Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к родителям» — памятник тангутской словесности // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1985 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 26—29.

Кепинг К. Б. Термины родства тангутов // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1985 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 33—36.

[1985]

Кепинг К. Б. Категория времени в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XVIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1983—1984. Часть II. М.: Наука, ГРВЛ, 1985. С. 57—61.

Кепинг К.Б. Тангутский язык. Морфология / Ответственный редактор С.Е.Яхонтов. М.: «Наука», ГРВЛ, 1985.

[1984]

Кепинг К. Б. Цветообозначения в тангутских текстах // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1976—1977. М.: Наука, ГРВЛ, 1984. С. 226—231.

[1983]

Кепинг К. Б. Порядок и иерархия глагольных аффиксов в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XVII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Январь 1982 г. Часть 2. М.: ГРВЛ, Наука, 1983. С. 74—79.

Лес категорий. Утраченная китайская лэйшу в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Издание текста, вступительная статья, перевод, комментарий и указатели К.Б.Кепинг. М.: «Наука», ГРВЛ, 1983. («Памятники письменности Востока», XXXVIII).

[1982]

Кепинг К. Б. Резчики тангутских ксилографов // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1975. М.: Наука, ГРВЛ, 1982. С. 193—199.

Кепинг К. Б. Счетные слова в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XVI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1982. С. 180—185.

[1981]

Кепинг К. Б. Прилагательное в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Декабрь 1979. Часть 1(2). М.: Наука, ГРВЛ, 1981. С. 70—76.

[1979]

Кепинг К. Б. Морфологическая и синтаксическая эргативность в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Декабрь 1978 г. Часть 2. М.: Наука, ГРВЛ, 1979. С. 251—255.

Сунь Цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Издание текста, перевод, введение, комментарий, грамматический очерк, словарь и приложение К.Б.Кепинг. Ответственный редактор С.Е.Яхонтов. М.: «Наука», ГРВЛ, 1979. («Памятники письменности Востока», XLIX).

[1977]

Кепинг К. Б. Выражение значения множественности в тангутскои языке (имена) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). Ч. 2. М.: ГРВЛ, 1977. С. 248—256.

Кепинг К. Б. Дуньхуанский текст предисловия к Suvarṇapraphāsa // Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник 1972. М.: Наука, ГРВЛ, 1977. С. 153—160.

Кепинг К. Б. Рукописный фрагмент военного трактата Сунь цзы в тангутском переводе // Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник 1972. М.: Наука, ГРВЛ, 1977. С. 161—166.

Кепинг К. Б. Согласование глагола в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). Октябрь 1977 г. М.: Наука, ГРВЛ, 1977. С. 169—173.

[1975]

Кепинг К. Б. Лексические группы глаголов и субъектно-объектное согласование в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения и автоаннотации). Часть 2. М.: ГРВЛ, 1975. С. 59—64.

[1974]

Кепинг К. Б. «Двенадцать царств» – китайское сочинение, сохранившееся в тангутском переводе // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. X годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). М.: ГРВЛ, 1974. С. 63—66.

[1973]

Кепинг К. Б. Побудительная конструкция в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. IX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). М.: Наука, ГРВЛ, 1973. С. 130—134.

[1972]

Кепинг К. Б. Танский и сунский «Лес категорий» // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. VIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). Москва: ГРВЛ, 1972. С. 191—195.

[1971]

Кепинг К. Б. Перевод на тангутский язык китайского военного трактата Сунь Цзы // Страны и народы Востока. Выпуск XI. Страны и народы Центральной, Восточной и Юго-Восточной Азия. География, этнография, история. М.: Наука, ГРВЛ, 1971. С. 43—48.

Кепинг К. Б. Тангутский перевод утраченной китайской лэйшу // [Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока]. VII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). Москва: ГРВЛ, 1971. С. 16—19.

[1970]

Кепинг К. Б. Тангутские послелоги и их классификация // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. VI годичная научная сессия ЛО ИВ АН, посвященная 100-летию со дня рождения В.И.Ленина. Апрель 1970 года. М.: ГРВЛ, 1970. C. 154—156.

[1969]

Кепинг К. Б. Субстантиваторы в тангутском языке. (Служебные слова, образующие синтаксические конструкции с именными свойствами) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Краткое содержание докладов V годичной научной сессии ЛО ИВ АН. Май 1969 года. Л., 1969. C. 134—136.

Море письмен. Факсимиле тангутских ксилографов / Перевод с тангутского, вступительные статьи и приложения К.Б.Кепинг, В.С.Колоколова, Е.И.Кычанова и А.П.Терентьева-Катанского. Часть 1. М.: «Наука», ГРВЛ, 1969.

[1968]

Кепинг К. Б. Переходность в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Тезисы докладов IV годичной научной сессии ЛО ИНА. Май 1968 года. Ленинград, 1968. C. 112—114.

[1967]

Кепинг К. Б. Тангутский перевод китайского военного трактата Сунь-цзы // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Тезисы докладов III годичной научной сессии ЛО ИНА. Май 1967 года. Ленинград, 1967. C. 20—21.


На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10939
Монографий1588
Статей9095
b_dandamaev_co_2002.jpg
Случайная новость: Объявления
31 января 2024 г. (среда) в 14:00 состоится заседание Ученого Совета, посвященное 80-летию полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады.
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type