Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Mongolica. Том XXII, 2019, №2: Посвящается 70-летнему юбилею российского монголоведа Ирины Владимировны Кульганек / Главный редактор И. В. Кульганек. Секретарь Д. А. Носов. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2019. 104 с. ISSN 2311-5939.


Издание имеется в продаже

СОДЕРЖАНИЕ

Чтобы свеча не погасла (Л. Г. Скородумова) — 6

Путешествия по монгольскому миру в поисках песен (Л. С. Дампилова) — 17

Список основных научных трудов И. В. Кульганек — 23

ИСТОРИОГРАФИЯ, ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ, ЭТНОГРАФИЯ

Д. Д. Амоголонова. Российское государство и православная церковь в бурятском духовном пространстве (позднеимперский период) — 31
В статье анализируется ситуация, принявшая выраженные формы со второй половины XIX в. и состоявшая в усилении критики со стороны православной церкви в отношении как буддийского духовенства, так и российского государства. Противоречия между государством и политикой православия обуславливались различиями в принципах, поскольку правительство руководствовалось интересами России на востоке империи, а православная церковь видела свою задачу в подавлении влияния буддийского духовенства посредством достижения религиозно-мировоззренческой гомогенности бурят с русским населением.
Ключевые слова: буддизм, православие, буряты, Российская империя, христианизация, русификация, идентичность.

Ч. Батдорж. Судар бичгийн хүрээлэнд ажилласан оросын гурван оюутан (1923–1926) (О работе трех русских студентов в Ученом комитете Монголии (1923–1926)) — 41
Летом 1923 г. в Монголию прибыли В. А. Казакевич, Н. Н. Бабынин и А. В. Петров — студенты Петроградского института живых восточных языков (ПИЖВЯ/ЛИЖВЯ) для прохождения практики в Монгольском Ученом комитете при поддержке Академии наук и своих руководителей — В. Л. Котвича и Б. Я. Владимирцова. Из них самым активным и плодотворным оказался В. А. Казакевич, который в течение всего срока своего пребывания в стране участвовал в 5 экспедициях и принимал деятельное участие в комиссии по составлению новых терминов. Н. Н. Бабынин также принимал участие в работе комиссии и ездил в экспедицию в Мерген-гуновский хошун Сайн-нойон-хановского аймака. По всей видимости, А. В. Петров вернулся в Россию после шестимесячного изучения монгольского языка в Сэцэн-хановском курене Сэцэн-хановского аймака. Осенью 1925 г. вернулись В. А. Казакевич и Н. Н. Бабынин. Монгольский Ученый комитет наградил В. А. Казакевича почетной грамотой за успешное выполнение многочисленных поручений и задач, поставленных перед ним Комитетом. Успешная практика этих студентов в Монголии открыла новую страницу в монголоведении.
Ключевые слова: Петроградский институт живых восточных языков, Монгольский Ученый комитет, экспедиция, монгольский язык, монголоведение, Сэцэн-хановский аймак, Сайн-нойон-хановский аймак, Монголия, В. А. Казакевич, Н. Н. Бабынин, А. В. Петров, Ж. Цэвээн (Ц. Ж. Жамцарано).

D. Seliunina. Concept törö in the Mongolian political culture of 17th century (Концепт törö в политической культуре монголов XVII в.) — 46
Статья посвящена анализу использования термина törö на материале ранних памятников монгольской исторической литературы «Erdeni tunumal neretü sudur» и «Sir-a tuγuji». Результаты исследования основаны на сравнительном анализе использования термина в указанных памятниках, а также в «Сокровенном сказании» — первом памятнике монгольской литературы. Выбор источников позволяет рассмотреть использование törö в синхронном и диахронном аспектах и выявить отличия в значениях термина в зависимости от контекста и времени создания источников. Törö в них обозначает такой тип связи между участниками политической коммуникации, который считался подобающим в политической культуре. Его значение было отчасти сакрализовано в силу происхождения из времен существования Монгольской империи. Тем не менее конкретное значение термина определяется контекстом в зависимости от условий, времени и конкретных участников политических отношений.
Ключевые слова: политическая культура, Алтан-хан, Чингис-хан, терминология власти, верховный правитель.

И. О. Собенникова. П. К. Козлов и сибирское купечество: дружеские связи и меценатство (конец ХIХ и первая четверть ХХ в.) (на примере семей кяхтинских купцов Собенниковых и Молчановых) — 51
Статья посвящена известному путешественнику и исследователю Центрально-Азиатского региона Петру Кузьмичу Козлову в связи с его 155-летием и 110-летием открытия им в южной части пустыни Гоби (Внутренняя Монголия, Китай) мертвого города Хара-Хото.
В статье освещаются взаимоотношения ученого с наиболее видными и известными представителями Западно-Сибирского купечества, проживавшими на границе России и Китая (г. Кяхта) в конце ХIХ — начале ХХ в.; говорится об их помощи при отправке и встрече русских экспедиций.
Дается краткая биография этих людей — членов Троицкосавско-Кяхтинского отделения Приамурского отдела Императорского Русского географического общества, чьим почетным членом являлся Петр Кузьмич Козлов. Приводятся воспоминания П. К. Козлова о семье Собенниковых-Молчановых, об их встречах и дружбе. Охвачены сибирский и московский периоды жизни конца ХIХ — первой четверти ХХ в.
Особое внимание уделяется меценату купцу 1-й гильдии В. А. Собенникову, с семьей которого П. К. Козлов поддерживал отношения не менее 40 лет; торговому дому «Собенников и бр. Молчановы», работавшему как внутри Монголии, так и в Сибири.
В статью включена часть домашних архивов, представленных в виде фотографий, документов, а также фото дарственной надписи на книге Козлова члену семьи Собенникова.
Ключевые слова: Козлов, путешественник, Центральная Азия, Монголия, Китай, экспедиция, буряты, купечество, архив, географическое общество, Собенников, Молчановы, Бадмажапов

С. Чулуун, Т. Юсупова. Экспедиционные фотографии российских исследователей в монгольских архивах как источники по истории изучения Монголии — 58
В статье представлен краткий обзор хранящихся в монгольских архивах экспедиционных фотоальбомов российских исследователей — участников экспедиций Монгольской комиссии АН СССР в 1920-х гг.: Л. А. Амстердамской, В. А. Казакевича, Е. В. Козловой, К. Л. Островецкого, Н. Н. Поппе и путешественника П. К. Козлова. Фотоальбомы являлись приложением к отчетам, которые они передавали в Монгольский Ученый комитет в соответствии с договорами между Монгольской комиссией и Ученым комитетом. Показано, что экспедиционные фотоматериалы являются важным источником по истории изучения Монголии Академией наук, а также при анализе условий и методов работы экспедиций и в совместной деятельности российских и монгольских исследователей.
Ключевые слова: Монголия, экспедиции, Академия наук СССР, Ученый комитет Монголии, фотоотчеты

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

К. В. Алексеев. Об одном элементе архитектоники «Эрдэни тунумал» — 67
Статья посвящена описанию одного из элементов архитектоники памятника монгольской литературы XVII в. «Эрдэни тунумал». Сочинение не имеет графически оформленного четкого деления на главы или части. Функцию сегментирования текста в «Эрдэни тунумал» выполняют варианты формулы с общим значением «так это было», маркирующие завершение отдельных эпизодов или отмечающие наиболее важные с точки зрения автора события. Подобное членение текста, присущее многим монгольским летописям XVII в., носит субъектно-познавательный характер и представляет собой зачатки прагматической установки сегментирования текста.
Ключевые слова: «Эрдэни тунумал», Алтан-хан, архитектоника, монгольская историография

Б. Х. Борлыкова, Б. В. Меняев. Образцы письменного наследия калмыков (по материалам Научного архива Русского географического общества) — 73
В статье описаны образцы письменного наследия калмыков, хранящиеся в Научном архиве Русского географического общества. Представленные рукописи свидетельствуют о жанровом многообразии устного народного творчества калмыков, их уникальности и самобытности. Фольклорные тексты переведены с ойратского языка тодо бичиг на современный русский язык.
Ключевые слова: письменное наследие, рукописи, калмыки, ойратский язык, Научный архив Русского географического общества, Э. Джабдыков, Ш. Саджирхаев, загадки, песни, поговорки

А. В. Зорин, Л. И. Крякина. Основные итоги комплексного изучения связки калмыцких тибетографичных рукописей XVIII в. из собрания ИВР РАН — 81
В статье подводятся итоги изучения связки листов на тибетском языке, происходящих преимущественно из Калмыкии и датируемых XVIII в. Особенно подробно представлены характеристика реставрационных действий и анализ выявленных филиграней российских и европейских бумажных фабрик. Датировка этих филиграней (по справочникам С. А. Клепикова и Н. П. Лихачева) подтверждает гипотезу о том, что рукописи были найдены и доставлены в Санкт-Петербург после 1771 г., когда большая часть калмыков откочевали в Центральную Азию. Комплексное изучение этих и других калмыцких рукописей на тибетском языке имеет важное значение для выявления особенностей локальной ойрат-калмыцкой традиции создания книг на тибетском языке, а также круга сочинений, имевших хождение в среде калмыцких буддистов в XVIII в. Сенсационным результатом изучения связки листов следует признать выявление в ней нескольких листов, которые относятся к сибирской коллекции Д. Г. Мессершмидта, привезенной им в Санкт-Петербург в 1727 г.
Ключевые слова: калмыцкие тибетографичные рукописи, рукописные коллекции РАН, буддийская литература, реставрация восточных рукописей, филиграни, XVIII в.

М. М. Содномпилова. Образы леса в терминологии «Сокровенного сказания монголов» (Mongγol-un niγuča tobčiyan) в контексте исторической географии Внутренней Азии — 91
В исследованиях исторической географии особый интерес представляют обозначения растительного покрова территории. Терминология, обозначающая лесные массивы, чащи, рощи в «Сокровенном сказании монголов» представляет собой весьма древний пласт лексики, в образовании которой доминируют изобразительные слова.
Ключевые слова: Сокровенное сказание монголов, пространство жизнеобеспечения, сакральная топография, терминология

ПЕРЕВОДЫ

В. Инжинаш. Палата красных слез. Роман. Главы четырнадцатая и пятнадцатая (перевод со старомонгольского Л. Г. Скородумовой) — 95

Информация об авторах — 103

PDF-файлы

Полный текст номера

Ключевые слова


Кульганек, Ирина Владимировна

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10939
Монографий1588
Статей9095
p_ppipkn_1981_p4.jpg
Случайная новость: Объявления
7 февраля 2024 г. (в среду) в 17.30 Лекторий ИВР РАН приглашает на лекцию А.Э. Терехова «Образ дракона в культуре Китая».
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type