|
|
|
|
Таубе М. К реконструкции и переводам Mongqol-un niuča tobča'an на европейские языки // Mongolica: К 750-летию «Сокровенного сказания». М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1993. С. 40—53.
Возможность научного изучения «Тайной истории» предоставили нам китайские ученые, которые сохранили ее текст. Их интерес к своему прошлому был настолько велик, что они уделяли внимание историческому источнику даже тогда, когда он был написан на непонятном для них самих языке, а единственно понятные места — подстрочник и свободный, иногда сокращенный, китайский перевод — были написаны, с их точки зрения, «грубым и вульгарным» стилем. Благодаря такому научному интересу китайских ученых текст «Тайной истории» (китайская транскрипция, подстрочник и перевод) был включен в «Юн-лэ дадянь» (1403—1408) — великолепную сокровищницу в 22 937 книгах (цзюанях) важнейших произведений литературы, философии, истории, науки и искусства. Большая часть этого огромного собрания утрачена, в том числе и текст «Тайной истории». К счастью, он был несколько раз скопирован, и отдельные копии, а также одно печатное издание, восходящее в конечном счете к рукописи из «Юн-лэ дадянь», сохранились до наших дней...
К содержанию сборника... PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова
|
|
|
|
|