История и состав китайского фонда Азиатского Музея / Института восточных
рукописей РАН
1. Фонд китайских ксилографов
Наиболее ранние из поступивших в Азиатский Музей (АМ) китайских книг в настоящее время отнесены к Фонду китайских ксилографов ИВР РАН, который насчитывает около 50 тыс. ед. хр. Восстановить полную историю создания коллекции нелегко — многие списки поступивших книг не сохранились. О разнообразии источников, из которых комплектовался фонд, можно судить по имеющимся перечням, а также по пометам на книгах. Однако хорошо известно, что обширная китайская рукописная и ксилографическая коллекция Института начала создаваться задолго до формального учреждения не только АМ в 1818 г., но
и самой Академии наук в 1724 г.
Большая роль в формировании академических коллекций принадлежала экспедициям, направленным Петром I для исследования Сибири. Первое поступление в Академию наук материалов, относившихся к «письменности монголов и китайцев», было связано с поездкой Давида Готлиба Мессершмидта (1685–1735) в Западную Сибирь, Даурию и Монголию [Станюкович 1953, с. 33]. Вернувшись в феврале 1727 г. в Петербург, Д.Г. Мессершмидт не стал торопиться с передачей в Кунсткамеру собранных им коллекций под предлогом отсутствия полного «статейного списка», и на них был наложен арест [Материалы для истории Имп. АН 1885, c. 289–290]. Для определения ценности собранных экспонатов 28 апреля 1727 г. была создана специальная комиссия в составе И.Д. Шумахера, И.Н. Делиля, Т.З. Байера и И.Х. Буксбаума, которые «единогласно утвердили, дабы вышеозначенные, от доктора Мессершмидта полученные книги и другие некоторые описания отосланы были в Академию наук» [Там же, c. 297]. Академик Теофил Зигфрид Байер (1694–1738) усмотрел в коллекции Мессершмидта «удивительные антиквитеты» [Там же, с. 347], но, к сожалению, неизвестно, какие именно книги он имел в виду. После передачи коллекций Академия оплатила Мессершмидту все расходы, взяв с него специальную подписку («сказку с присягой»), чтобы он без разрешения «не публиковал о книгах, о описании и о куриозных вещах», находящихся в Кунсткамере [Там же, с. 348].
Составитель первого путеводителя Библиотеки Академии наук (БАН) Иван Григорьевич Бакмейстер датирует основание китайского книжного (фактически ксилографического) академического фонда 1730 годом: «Первые, вступившие в библиотеку китайские книги суть те, которые г. Ланг, бывший российским резидентом при китайском дворе, привез в 1730 г. из Пекина от езуитских миссионеров, числом 82 тетради в 8 папках. Равным образом и прочие доставлены нам от тех же духовных особ» [Бакмейстер 1779, с. 93–94].
Во второй половине XVIII — первой трети XIX в. основные приобретения китайских книг Академии наук осуществлялись благодаря усилиям Российской духовной православной миссии в Пекине (РДМ). Большую заботу о комплектовании китайской части академической библиотеки проявил Илларион Калинович Россохин (1717–1761). В 1741 г. от него поступило 20 книг, привезенных из Пекина, а в 1742 г. им же были отобраны и переданы в Академию 23 китайские ксилографические книги из библиотеки опального графа Остермана [Горбачева 1958, с. 312]. В основном это были книги по истории
и географии Цинского государства, классические книги и словари. В марте 1748 г. Академия приобрела 15 китайских и маньчжурских книг от разных лиц по рекомендации И.К. Россохина и в те же годы получила книги из Китая от трех пекинских иезуитских коллегий в порядке обмена. Из-за пожара в Кунсткамере 5 декабря 1747 г. часть китайской академической коллекции была утрачена, и для восполнения этой потери в 1753 г. в Пекин был направлен лекарь Франц-Лука Елачич. В 1756 г. он доставил и передал в БАН 42 книги: словари, труды по географии, истории, медицине, астрономии, математике и книги «разных художеств» [Шафрановская 1961, с. 131]. В 1761 г. Академия наук приобрела китайские и маньчжурские книги у вдовы И.К. Россохина [Горбачева 1958, с. 313].
Дальнейшие поступления были связаны с деятельностью русских миссионеров в Китае. От Антона Григорьевича Владыкина (1761–1811) в 1807 г.
было передано 7 книг; в 1809 г. от него же поступил маньчжуро-китайско-русский словарь; в 1810 г. некто Херман передал трактат Мэн-цзы с комментариями; в 1811 г. Павел Иванович Каменский (1765–1845) выслал в Академию наук 20 китайских книг по естественной истории и медицине; в 1813 г. поступили китайские книги от Р.Х. Ленца [Горбачева 1958, с. 314]. Ко времени образования Азиатского Музея в БАН насчитывалось 377 сочинений на китайском языке в 2957 тетрадях, что было отражено в каталоге, составленном по поручению Сергея Семеновича Уварова П.И. Каменским и Степаном Васильевичем Липовцовым (1770–1841) [Каталог китайским и японским книгам 1818].
После организации АМ в 1818 г. Академия наук передала Музею все книги на восточных языках и впоследствии стала направлять туда же книги из Азии, в том числе и на китайском языке. Зоя Ивановна Горбачева (1907–1979), исследовавшая историю формирования китайской части академической библиотеки, отмечала, что на начальном этапе существования ее состав определяла «некоторая несистематичность и даже случайность поступлений книг» [Горбачева 1958, с. 315]. Кроме того, многочисленность и разобщенность между собой лиц, присылавших книги, привели к тому, что в библиотеке постепенно образовался фонд дублетов.
Значительно обогатили библиотеку дарения Павла Львовича Шиллинга фон Канштадта (1786–1837). Марий Иванович Броссе (1802–1880), в 1841 г. описавший китайскую часть библиотеки АМ, отмечал: «До сих пор, однако ж, китайская коллекция Академии не имела ничего особенно замечательного, по крайней мере, ничего такого, что бы превосходило средства частного человека и что бы соответствовало средствам ученого сообщества, поставленного в самые выгодные условия для бесконечного умножения своих богатств. Но в 1836 и 1838 годах она была возвышена вдруг как бы каким-нибудь волшебством на степень неслыханного обогащения, так что за исключением Парижской Королевской библиотеки, ныне чрезвычайно умноженной книгами, принадлежавшими ее новому хранителю Станиславу Жюльену, наша, без сомнения, превосходит все прочие европейские библиотеки этого рода» [Броссе 1841, с. 3].
Описания первой коллекции П.Л. Шиллинга фон Канштадта сохранились в Архиве востоковедов ИВР РАН, они были составлены в основном его корреспондентами, закупавшими книги в Китае (АВ ИВР РАН. Ф. 56. Оп. 1. Ед. хр. 112, 115 (л. 1–18, 57–58), 131). Отдельные записи самого Павла Львовича и других лиц свидетельствуют о том, что это собрание представляло собой хорошо систематизированную библиотеку, которой пользовался в своей практической и научной работе не только владелец, но и все желающие русские ориенталисты. Охотно предоставляя редкие и ценные книги своим
соотечественникам, П.Л. Шиллинг фон Канштадт удовлетворял и просьбы европейских ученых, высылая во временное пользование интересующие их книги. В коллекцию входили единственные экземпляры произведений, не имевшиеся ни в одном из европейских собраний [Чугуевский 2006, с. 260].
Комплектование этой коллекции в значительной степени происходило через посредство членов РДМ — П.И. Каменского, Н.И. Вознесенского, Захара Федоровича Леонтьевского (1799–1874), Дмитрия Семеновича (Аввакума) Честного (1801–1866), М.Д. Сипакова и других, специально выполнявших заказы П.Л. Шиллинга фон Канштадта. В коллекции были представлены китайские словари (Шо вэнь, Юй хай, Кан-си цзыдянь, Цзы сюэ дянь, Цянь цзы вэнь и др.), энциклопедии (Тун као, Тун дянь, Тун чжи и др.); классические про-изведения конфуцианского «Тринадцатикнижия»; буддийские сочинения; маньчжурские, тибетские и монгольские словари; труды по истории, географии, философии, математике, астрономии, естествознанию и медицине; исторические и другие романы; карты; богословские сочинения католических миссионеров на китайском языке; японские произведения, преимущественно нумизматического и географического содержания, а также сочинения на тибетском, монгольском и индийских языках. П.Л. Шиллинг фон Канштадт тщательно отбирал свою коллекцию, иногда возвращая приобретенные для него, очевидно разными лицами, дублеты.
В 1830 г., когда встал вопрос об организации при Петербургском университете Отделения восточных языков, П.Л. Шиллинг фон Канштадт уступил свою библиотеку государству, но по стечению обстоятельств эта коллекция не вошла в состав университетской библиотеки и в 1836 г. была передана Николаем I Азиатскому Музею. М.И. Броссе так писал о передаче этого богатого книжного собрания: «Когда эта коллекция достигла до 252 сочинений, составлявших 323 тома в 1813 тетрадях, барон в 1830 году по предложению тогдашнего министра народного просвещения князя Ливена уступил ее правительству. Так как г. министр имел намерение ввести в Санкт-Петербургский университет пространное преподавание восточных языков, то эта коллекция должна была служить началом библиотеки, которая там набиралась.
В ней замечательны между прочим: довольно большое число экземпляров лучших китайских и маньчжурских словарей, превосходное издание классических творений в 24 томах, составляющих 185 тетрадей, славный географический словарь на шести языках, о котором так много рассуждали в Академии, два экземпляра знаменитого романа King-Ping-Mei (Цзинь, Пин, Мэй. — И.П.) маньчжурского перевода и множество исторических и географических книг. Все эти произведения по недостатку места в Университете были на время размещены в залах Азиатского Музея, но, когда нынешний г. министр отложил или, лучше сказать, изменил предположение учреждения Восточного факультета, Академия была извещена через г. вице-президента, что Его Величество Государь Император благоволил подарить ей эти богатства. От того коллекция Академии вдруг увеличилась почти вдвое» [Броссе 1841, с. 6–7].
Решившись на продажу библиотеки накануне своей экспедиции в Сибирь в 1831–1832 гг., П.Л. Шиллинг фон Канштадт, по-видимому, надеялся обеспечить себя средствами для комплектования новой коллекции. Его вторая коллекция впоследствии также поступила в АМ. По своему объему это собрание значительно превосходило первое, оно насчитывало более 4800 томов. Подробное описание китайской части этой коллекции было сделано Н.Я. Бичуриным.
Леонид Иоакимович Чугуевский (1926–2000) с сожалением отмечал, что более поздние поступления в АМ коллекций Алексея Осиповича Ивановского (1863–1903), Павла Андреевича Дмитревского (1852–1899) и других сохранили имена своих собирателей, а ценное собрание П.Л. Шиллинга фон Канштадта вошло в состав хранилища китайских ксилографов ИВР РАН под общим названием «коллекция Броссе», ее описавшего, заслонив тем самым роль их собирателя [Чугуевский 2006, с. 261].
В течение XIX — начале ХХ в. коллекции Академии наук продолжали формироваться за счет покупок, осуществлявшихся как самой Академией, так и по линии Азиатского департамента МИД, добровольных дарений отдельных лиц, а также наследников скончавшихся китаеведов. Практиковался также обмен дублетами. Французский синолог Станислав Жюльен (член-корреспондент Российской Академии наук, 1845), неоднократно пользовавшийся библиотекой АМ, пополнял ее китайскими материалами путем обмена дублетами. Позже эту традицию продолжил другой выдающийся французский ученый — Поль Пеллио (1878–1945).
Поступления в АМ переводов Библии на китайский язык, выполненных членами РДМ и католическими миссионерами в Китае (Маттео Риччи и др.), были связаны с деятельностью П.И. Каменского.
В 1874 г. Александр II утвердил «Расписание расходов по библиотеке
и музеям Императорской Академии Наук», согласно которому на содержание и пополнение коллекций АМ было определено 600 рублей. Эта сумма оставалась неизменной до 1894 г., затем к ней было прибавлено 500 рублей, освободившихся после упразднения Музея классической археологии. В 1912 г. были определены новые лимиты в 5000 рублей ассигнований на пополнение коллекций [Азиатский Музей 1914, c. 229].
В Отделе рукописей и документов ИВР РАН хранятся перечни книжных поступлений этого периода, по которым можно судить о разнообразии источников комплектования китайского ксилографического фонда. В их число входят: «Список книгам и картам из собрания покойного генерал-адъютанта, адмирала Константина Николаевича Посьета, приносимым в дар в Императорскую Академию наук (протокол Общего собрания 4-го сентября 1899, § 103)»; «Коллекция китайских книг и рукописей Гудзенко, поступившая
в 1902 г. из 55 названий (протокол Историко-филологического отделения № XI от 18 сентября 1902 г., § 169)»; «Каталог книг библиотеки покойного П.А. Дмитревского, хранящихся в Императорской Российской миссии в Сеуле. Составлен Г. Подставиным в Сеуле в 1900 г.» (316 китайских названий из 725); «Коллекция Гошкевича» (поступление 1910 г., 144 наименования японских, китайских и маньчжурских изданий); «Список карт, рукописей и книг коллекции Главного Штаба, полученный летом 1911 г.» (72 названия, в основном китайские); «Китайские книги, подаренные Азиатскому Музею Сергеем Александровичем Медведевым» (50 названий); «Книги, присланные Российскою миссией в Пекине» (2 названия); «Коллекция Степанова» (6 названий); «Мелкие коллекции разных лиц» (упомянуты В.И. Роборовский, С.Ф. Ольденбург, г-жа Бонштедт, С.Г. Елисеев, Б.Я. Владимирцов, В.В. Радлов, В.Л. Котвич, А.Т. Бельченко, Хвольсон, а также акционерное общество «Арк-тос»).
В 1910 г. по завещанию врача Российского посольства в Тегеране и в Пекине Эмилия Васильевича Бретшнейдера (1833–1901) в собрание АМ поступили книги (23 названия) из его коллекции. В основном это произведения по географии, ботанике, медицине, соответствовавшие научным интересам собирателя, но представлены и три альбома растений, три альбома с рисунками зоологического и орнитологического содержания, а также 12 интереснейших альбомов с изображениями пекинских уличных сцен (АВ ИВР РАН. Ф. 8. Оп. 1. Ед. хр. 27–38. Всего 611 л.).
Коллекция проф. Санкт-Петербургского университета А.О. Ивановского была получена в 1904 г. отчасти в дар, отчасти посредством покупки (500 рублей). Она представляла собой собрание почти 250 китайских и маньчжурских сочинений, разнообразных по содержанию (словари, христианская литература на китайском языке, классические конфуцианские, а также буддийские
и даосские сочинения, карты). Значительную часть коллекции составляли сочинения по географии и карты западных территорий Китая (нынешнего Синьцзяна КНР).
Благодаря усилиям В.М. Алексеева, превратившего китайский отдел Музея «из архивного депо в лабораторию современного синолога» [Ольденбург 1918, с. 1747], из Китая и Японии в АМ были выписаны многочисленные и весьма разнообразные по содержанию библиотеки-серии, словари, хрестоматии, сочинения древних китайских классиков. Особое внимание В.М. Алексеев уделял покупке справочных изданий, наличие которых он считал необходимым условием для работы синолога. Через русских дипломатов в Китае,
а также через РДМ ему удалось наладить связь с крупнейшими тогда китайскими издательствами «Сао-е шаньфан шуцзюй» 埽葉山房書局 и «Эр-ю-чжай» 二酉齋 и получать все книги, которые они тогда выпускали [Меньшиков, Чугуевский 1972, с. 86].
Списки этих книжных поступлений были составлены В.М. Алексеевым и хранятся сейчас в архиве Отдела рукописей и документов ИВР РАН: «Список книг, приобретенных для Азиатского Музея в г. Кантоне Российским Императорским генеральным консулом А.Т. Бельченко» (на книгах есть обозначение «Кантон», шесть наименований серий), «Список китайских книг, приобретенных в Пекине через Г.Н. Гомбоева» (четыре сочинения по эпиграфике); «Список китайских книг, приобретенных от магазина Эр Ю Чжай в Пекине»; «Список китайских книг, выписанных из книжного магазина „Саойе шань фан“ в г. Шанхае» (219 наименований).
После преобразования в 1930 г. АМ в Институт востоковедения больших поступлений китайских старопечатных книг не было, если не считать факсимиле редких ксилографов, вошедших в библиотеку-серию Сыбу цункань 四部叢刋 (собрание фототипических переизданий, осуществленное издательством “Commercial Press” (Шанъу иньшугуань юсянь гунсы 商務印書館有限公司)
в Шанхае в 1927–1936 гг.).
В 1950-е годы описанием китайского ксилографического фонда ЛО ИВ АН занимались З.И. Горбачева и Н.А. Петров. Они распределили китайские ксилографы по 15 тематическим разделам: (1) история; (2) география и путешествия, этнография, путеводители; (3) законодательство и право, правительственные указы; (4) литература; (5) лексикография, словари; (6) идеология: а) конфуцианство, б) даосизм, в) буддизм; (7) энциклопедии и справочники; (8) каталоги и библиографии; (9) библиотеки-серии (цуншу 叢書);
(10) ботаника, медицина; (11) математика, астрономия; (12) сельское хозяйство, ремесло; (13) периодическая печать; (14) христианская литература; (15) разное (биографии, искусство, военная литература и т.д.). И по этой системе приступили к описанию фонда. Подготовленные ими три выпуска описания по истории, географии и литературе хранятся в Архиве востоковедов ИВР РАН на правах рукописи [Горбачева 1961; Петров 1961].
От создания аннотированного каталога по вышеизложенной схеме Институт отказался и начал каталогизацию Фонда китайских ксилографов по традиционной китайской системе, которая была принята в том числе и в императорском каталоге XVIII в. «Общий каталог всех книг из четырех хранилищ литературы» (Сыку цюаньшу цзунму 四庫全書總目). Результатом этой работы стало первое полное описание китайского ксилографического фонда Института, выполненное группой исследователей под руководством Б.Б. Вахтина [Каталог 1973].
Согласно данному Каталогу, из включенных в него изданий к разделу «конфуцианский канон» (цзин 經) было отнесено 447 наименований, основная часть которых посвящена так называемой «малой науке» (сяосюэ 小學), т.е. изучению языка, запечатленного в иероглифической письменности (свыше 250 изданий). В фонде хорошо представлены конфуцианские классические книги в изданиях XVII–XIX вв., в частности, имеется отрывок из «Великого учения» (Да сюэ 大學), изданный при династии Мин (С-872).
К разделу «история» (ши 史) было отнесено 900 изданий, треть которых входит в раздел «география» (дили 地理). В фонде имеется более 40 изданий так называемых «образцовых историй» (чжэнши 正史), к редким относится отрывок (цзюани 138–142) из «[Новой] истории Тан» (Тан шу 唐書), опубликованный при династии Юань или в начале Мин (Е-656), редкое издание «История Хань с комментариями» (Хань шу пин линь 漢書評林), отличающееся количеством цзюаней (93) от зафиксированных в других каталогах (100), вышедшее в свет в середине XVII в. (D-113), «История Цзинь» (Цзинь ши
金史) 1529 г. издания (Е-268), «История Чжоу» (Чжоу шу 周書), большинство листов которого на сгибе датировано 1588 г., а на некоторых стоят даты 1659 г. и 1686 г. (D-115). Среди книг, относящихся к разделам «хроники» (бяньнянь 编年), «записи о событиях» (цзиши бэньмо 紀事本末), «отдельные истории» (беши 别史), «биографии» (чжуаньцзи 傳記), «трактаты об управлении» (чжэншу 政書) и т.д., есть много изданий XVIII в.
К разделу «философы» (цзы 子) отнесена наибольшая часть китайского ксилографического фонда ИВР РАН — 2000 изданий. Среди них произведения ученых конфуцианской школы, школы «законников» (фацзя 法家), книги по военному делу, сельскому хозяйству, медицине, астрономии, математике, энциклопедии-справочники, а также обширные коллекции художественной литературы (сяошо 小說) — свыше 450 изданий, в основном XIX в., буддийских (350 изданий) и христианских (свыше 300) сочинений. Ряд ксилографов представляют интерес как с точки зрения времени издания, так и потому, что их мало сохранилось в других библиотеках. К ним относится, прежде всего, коллекция произведений песенно-повествовательных жанров, собранная в Северном Китае А.О. Ивановским, а также коллекция В.М. Алексеева. Среди них выделяются сочинения жанра «драгоценные свитки» (баоцзюань 寶卷). Есть ряд изданий XVIII–XIX вв. романов «Речные заводи», «Троецарствие», «Цзинь, Пин, Мэй», «Сон в красном тереме» и др.
К разделу «сборники» (цзи 紀) относятся сочинения «высокой» литературы, классической поэзии, а также критические трактаты. В фонде есть 284 издания, в том числе собрания таких поэтов, как Цюй Юань, Тао Цянь, Бо Цзюй-и, Ду Фу и др., «восьми корифеев литературы эпох Тан и Сун» (Тан Сун ба да цзя 唐宋八大家). Редким среди этих ксилографов является издание произведений Тао Цяня, вышедшее в 1575 г. (Е-637).
Особая часть фонда — так называемые «библиотеки-серии», в фонде их насчитывается 134 комплекта. Некоторые из них не вошли в известный «Сводный каталог китайских библиотек-серий» (Чжунго цуншу цзунлу 中國叢書綜録) и представляют определенную ценность. Это, например, Гуюй цуншу 古愚叢書 (D-636), Гуцзи цуншу 滑稽叢書 (С-274), Чжэ лу цуншу 蟄廬叢書 (В-157), Юйхайтанцзин Сун цуншу 玉海堂景宋叢書 (Е-736), а также ряд других, отличающихся по составу от указанных в «Сводном каталоге китайских библиотек-серий».
Коллекция китайских ксилографов ИВР РАН сформировалась благодаря самоотверженным усилиям нескольких поколений востоковедов, огромным затратам их труда и средств, и долгие годы она будет служить научно-исследовательской базой для изучения Китая и китайской культуры.
Литература
Азиатский Музей 1914 — Азиатский Музей (К отчету 1914 г.). (Отд. отт.).
Бакмейстер 1779 — [Бакмейстер И.Г.]. Опыт о библиотеке и кабинете редкостей и истории натуральной Санкт-Петербургской Имп. Академии Наук, изданный на французском языке Иоганом Бакмейстером, подбиблиотекарем Академии Наук, на российский язык переведенный Васильем Костыговым. [СПб.], 1779. С. 93–94.
Броссе 1841 — [Броссе М.И.] Отчет экстраординарного академика Броссе о китайской библиотеке Азиатского музея Императорской Академии наук // ЖМНП. 1841. Ч. XXX. Отд. III.
Горбачева 1958 — Горбачева З.И. Китайские ксилографы и старопечатные книги собрания ИВАН СССР (Общий обзор) // УЗИВАН. 1958. Т. 16. С. 309–351.
Горбачева 1961 — Горбачева З.И. Краткое описание китайских ксилографических изданий коллекции ИНА (ЛО). Вып. I. География. Вып. II. История. Л., 1961 (на правах рукописи).
Каталог китайским и японским книгам 1818 — Каталог китайским и японским книгам,
в библиотеке Академии наук хранящимся, по препоручению г-на Президента оной Академии С.С. Уварова вновь сделанный Государственной коллегии иностранных дел переводчиками, коллежскими асессорами П. Каменским и С. Липовцовым. СПб., 1818.
Каталог 1973 — Каталог фонда китайских ксилографов Института востоковедения АН СССР. В 3 т. / Сост. Б.Б. Вахтин и др. М.: Наука, ГРВЛ, 1973.
Материалы для истории Имп. АН 1889 — Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. V (1742–1743). СПб.: Имп. АН, 1889. С. 324.
Меньшиков, Чугуевский 1972 — Меньшиков Л.Н., Чугуевский Л.И. Китаеведение // Азиатский музей — Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР. М.: Наука, ГРВЛ, 1972. С. 81–141.
Ольденбург 1918 — Ольденбург С.Ф. Записка о трудах Василия Михайловича Алексеева, младшего ученого хранителя Азиатского Музея: 1913‒1918 // ИРАН. VI сер. Т. XII. 1918. № 16. С. 1747‒1751.
Ольденбург 1922 — Ольденбург С.Ф. Пещеры тысячи будд // Восток. 1922. № 1. С. 57–66.
Петров 1961 — Петров Н.А. Краткое описание китайских ксилографических изданий
в коллекции Института народов Азии. Вып. 3: Литература. Л., 1961 (на правах рукописи).
Станюкович 1953 — Станюкович Т.В. Кунсткамера Петербургской Академии наук. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1953.
Стулова 1979 — Бао-цзюань о Пу-мине. Факсимиле / Изд. текста, пер. с кит., исслед. и коммент. Э.С. Стуловой. М.: Наука, ГРВЛ, 1979 (ППВ. LVI).
Чугуевский 2006 — Чугуевский Л.И. Шиллинг Павел Львович [Обозрение фонда № 56 Архива востоковедов СПбФ ИВ РАН] / Вступ. и публикация И.Ф.Поповой // ППВ. 2006. № 1 (4). С. 249–262.
Шафрановская 1961 — Шафрановская Т.К. Поездка лекаря Франца Елачича в 1753–
1756 гг. в Пекин для пополнения коллекций Кунсткамеры // Из истории науки и техники в странах Востока. Вып. II. М.: ИВЛ, 1961.
Шафрановская, Шафрановский 1959 — Шафрановская Т.К., Шафрановский К.И. Приобретение в начале XVIII в. китайских книг российским резидентом в Китае Лоренцом Лангом // СНВ. Вып. I. М.: ИВЛ, 1959. С. 295–301.
И. Ф. Попова
2. Китайский фонда NOVA
В Китайский фонд NOVA входят сравнительно новые рукописи и редкие ксилографы числом 1057 ед. хр., в основном периода династии Цин (1644‒1911), от XVII до начала XX в. В отдельное хранение их выделил В.М. Алексеев, приступивший к работе с коллекциями в 1913 г. Фонд объединяет материалы самого разного содержания: переводы Библии и евангелических текстов, буддийские сутры, молитвенники
и обрядники тайных сект, художественные классические и простонародные произведения, словари, либретто театральных пьес, иллюстрированные альбомы, образцы каллиграфии и пр., а также архивные документы на китайском языке.
Время написания или переписки рукописей фонда NOVA — это период, когда печатная книга (ксилография) давно стала основным способом распространения литературных, философских, исторических, филологических и иных трудов в Китае. В связи с этим особый интерес представляют также рукописные копии с ксилографов (по большей части сравнительно редких), изготовленные, по-видимому, по специальному заказу.
Происхождение рукописей Китайского фонда NOVA устанавливается далеко не всегда. Документы архива Отдела рукописей и документов ИВР РАН дают достаточно ограниченные сведения о фондообразователях (в порядке поступления):
1. 1833 г. Одна рукопись из собрания М.В. Ладыженского.
2. 1835 г. Коллекция Русской православной духовной миссии в Пекине (РДМ), составленная П.И. Каменским и С.В. Липовцовым и ими же переданная в Азиатский Музей (13 ед.).
3. 1835 г. Коллекция, известная по имени ее описателя М.И. Броссе. Состоит из рукописей, входивших в собрание П.Л. Шиллинга фон Канштадта (24 ед.).
4. 1864 г. Рукописи собрания Библиотеки Азиатского департамента (117 ед.), в том числе 15 рукописей, происходящих из РДМ и имеющих пометы П.И. Каменского.
5. 1868 г. Коллекция З.Ф. Леонтьевского (7 ед.).
6. 1898 г. Коллекция Н.Н. Кроткова (4 ед.).
7. 1902 г. Коллекция Э.В. Бретшнейдера (2 ед.).
8. 1902 г. Коллекция А.Н. Гудзенко (7 ед.).
9. 1907 г. Одна рукопись из коллекции П.А. Дмитревского, происходящая из РДМ и имеющая маргиналии П.И. Каменского 1831 г.
10. 1910 г. Коллекция А.О. Ивановского (7 ед.).
11. Начало XX в., не раньше 1913 г. Рукописи из коллекции В.М. Алексеева (6 ед.).
12. 1915 г. Одна рукопись из коллекции С.Ф. Ольденбурга.
13. 1916 г. Одна рукопись из собрания А.Т. Бельченко.
14. 1924 г. Коллекция П.Д. Баллода (3 ед.).
15. 1935 г. Поступления из библиотеки Восточного института во Владивостоке (9 ед.).
16. 1962 г. Одна рукопись, приобретенная из частного собрания.
17. 1962 г. Две картины из коллекции В.М. Алексеева, дар Н.М. Алексеевой.
На некоторых рукописях имеются маргиналии зарубежных ученых, например немецкого синолога Фр. Хирта, а также П. Пеллио. Кроме того, на нескольких рукописях написаны названия учреждений или имена лиц, владевших рукописями, но что это за учреждения или лица — точно не определено: Егор Федорович — вероятно, Е.Ф. Тимковский (4 свитка), Библиотека Ц.Р.У.Б.Ш. — видимо, Центральное рисовальное училище барона Штиглица (1 ед.), П.У.С. (?) (3 ед.).
Одно из наиболее ценных поступлений рукописей в Китайский фонд NOVA датируется 1935 г., когда из Дальневосточного филиала АН СССР (ДВФ АН) было передано 115 томов (23 сочинения) китайских рукописей, включая уникальное иллюстрированное издание новелл Пу Сунлина «Повести о странном из кабинета Ляо» (Ляо Чжай чжи и 聊齋誌異) и один том знаменитой минской энциклопедии «Большой словарь годов Юн-лэ» (Юн-лэ да дянь 永樂大典). Эти рукописи изначально находились в Пекине, в академии Ханьлинь и были в 1901 г. доставлены во Владивосток в Восточный институт (это подтверждает круглая печать ВИ). В 1920 г., после реорганизации высших учебных заведений собрание вошло в состав библиотеки Государственного Дальневосточного университета (также присутствует печать ГДУ). Фонд китайских рукописей ВИ‒ГДУ к концу 1931 г. был описан доцентом Александром Владимировичем Маракуевым (1891–1955) [Маракуев 1932]. В мае 1932 г. китайские рукописи и ксилографы были переданы из ГДУ в только что организованный ДВФ АН. Один экземпляр каталога А.В. Маракуева был направлен в Ленинград В.М. Алексееву, который, заинтересовавшись изданием Пу Сунлина, сразу же связался с ДВФ АН. Результатом этой переписки стала пересылка рукописей из Владивостока в Ленинград, в Институт востоковедения АН, где они в 1935 г. по акту были приняты К.К. Флугом (1893–1942) и Л.С. Пучковским (1897–1970). В апреле 1958 г. решением Правительства СССР Ляо Чжай чжи и и Юн-лэ да дянь были переданы Китайской
Народной Республике. Эти уникальные рукописи сейчас входят в собрание Национальной библиотеки Китая в Пекине.
В 1947 г. в Китайский фонд NOVA поступил Порт-Артурский архив, привезенный из Владивостока в Ленинград по распоряжению АН СССР Лазарем Исаевичем Думаном (1907‒1979). Архив первоначально поступил во Владивосток из г. Люйшунькоу, после того как русское правительство в 1898 г. арендовало у Китая на 25 лет землю на Ляо-дунском полуострове.
В 1930-е годы систематическим описанием Китайского фонда NOVA занимался К.К. Флуг, который сообщил в научной печати некоторые сведения о нем [Флуг 1934; 1937]. Сохранилось неопубликованное краткое описание рукописей шифров А, В, С, Е, составленное Флугом. Общие сведения о фонде были помещены в обзор Д.И. Тихонова [Тихонов 1953]. В 1950‒60-е годы работу по инвентаризации и систематизации фонда продолжила М.П. Волкова, внесшая в инвентарь 379 наименований рукописей.
Среди рукописей Китайского фонда NOVA присутствуют материалы по истории, географии, этнографии Китая (47 ед.), в том числе исторические сочинения (24 ед.). Большой интерес представляют рукописные копии XVII в. книг минского историка, литератора и каллиграфа Чэнь Цзижу 陳繼儒 (1558–1639), запрещенных в XVIII в. маньчжурским правительством (В-36 и В-37; на последней имеется автограф П. Пеллио), материалы по истории династии Цин и происхождению маньчжуров (4 ед.), материалы по «Секте вегетарианцев» Цаохуй 操會 (В-6) и др. Присутствуют рукописное и ксилографическое издания «Первых трех томов Истории Карамзина, на китайский язык переведенные Захаром Леонтьевским» (Лосия го ши 羅西亞國史) (С-89, М-30/3).
Интересную часть фонда составляют материалы по истории идеологий в Китае — молитвенники и обрядники тайных сект в рукописях XVIII в. Присутствуют буддийские сочинения (11 ед.), в том числе рукописные копии сутр, а также буддийские обрядники и молитвенники, самый ранний из которых — рукопись «Ритуал распространения и утверждения Аватамсака-сутры» (Чуань дин Хуаяньцзин кэи 傳頂華嚴經科儀) — датируется 1639 г. (В-49).
Материалы по деятельности в Китае христианских миссионеров включают переводы Библии, евангелических текстов и трудов отцов церкви, выполненные членами РДМ (32 ед.); аналогичные труды католических миссионеров XVII в. — Маттео Риччи и др. (9 ед.). Вся эта коллекция связана с деятельностью П.И. Каменского, и большинство рукописей в ней имеет его маргиналии.
Среди произведений литературы интересны произведения китайской народной драмы (5 ед.), имеющие значение для изучения истории китайского театра, рукописи датируются концом XVIII — началом XIX в. Из образцов повествовательной литературы (4 ед.) следует отметить редкий список классического романа «Сон в красном тереме» в его ранней редакции «Записки
о Камне» (В-107), введенный в научный оборот Л.Н. Меньшиковым (1926–2005) и Б.Л. Рифтиным (1932‒2012) [Меньшиков, Рифтин 1964], а также
образец народных песенно-повествовательных произведений «Сказ-цзыдишу о женщине-трюкачке» (Нюй цзиньдоу цзыдишу 女筋斗子弟書).
Представленные в фонде словари (12 ед.) большей частью объединяются
в серию «Китайско-иноземных словников» (Хуаи июй 華侇譯語), составлявшуюся Ведомством переводов (Сыигуань 四譯館) Цинского государства. Среди них имеются пособия по лексике сиамского, тибетского, уйгурского языков, санскрита. Помимо этого представлен рукописный словарь «Русский язык» (Элосы фань юй 鄂羅斯番語), отражающий пограничное кяхтинское-маймайченское наречие, бывшее в обиходе при торговых сношениях русских и китайцев (С-59).
В фонде имеются также произведения живописи, например несколько картин-свитков, в том числе две цинские копии живописи Дань Цюшэна 丹邱生 (один из псевдонимов художника, каллиграфа и поэта Кэ Цзюсы 柯九思, 1290‒1343) и каллиграфии Вэнь Би 文壁 (Вэнь Чжэнмин 文徵明, 1470‒1559).
Довольно широко представлены альбомы, в которых каллиграфически переписанный текст сопровождается красочными иллюстрациями или серия картин снабжена параллельными пояснениями. К ним относятся: четыре альбома этнографического характера с изображениями сцен из жизни народов Южного Китая неизвестных художников (М-6‒М-10) и один альбом такого же типа с рисунками художника Хэ Чанлина 賀長齡 (1785–1848) под названием «Благотворный дождь утучняет их…» (Инь юй гао чжи 陰雨膏之), датируемый началом 1843 г. (М-11); альбомы картин народной жизни миньсухуа
в 5 томах (Н-51/I‒V); «Краткая сутра о праджняпарамите» с рисунками на
листьях дерева бодхи, выполненными в 1750 г. по оригиналам Дин Юньпэна 丁雲鵬 (1547–1628) — великого минского художника, следовавшего манере художников эпохи Сун (960–1279); сопровождающий иллюстрации текст
переписан золотой тушью рукой цинского каллиграфа Лян Гочжи 梁國治 (1723–1786) (Н-57); шесть альбомов гравюр на меди баталий Цянь-луна (Цянь-лун чжань ту 乾隆戰圖) (Н-54/1–6); 14 томов иллюстрированных «Преданий о даосских святых» (Ле сянь чжуань 列仙傳) (H-56/1‒14).
В фонде имеются также лубочные картины и близкие им по стилю живопись и графика (12 ед.), в том числе несколько альбомов с изображениями различных типов китайцев и бытовых уличных сцен, выполненные на тетрапанаксе бумажном, или так называемой рисовой бумаге (Н-1, Н-2, Н-10,
Н-15). Есть рукописи, иллюстрированные рисунками тушью (3 ед.). В их числе рукописи с изображениями святых даосского пантеона, одна с изображениями растений (Н-19), одна — китайских лодок (Н-8).
Среди произведений каллиграфического искусства присутствуют 24 великолепных альбома со стихами императора Цянь-луна и его приближенных, прочитанных ими на пиру в 1746 г. (Н-53). Переписаны рукой каллиграфа Лян Шичжэна 梁詩正 (1697‒1763).
Документы Порт-Артурского архива Китайского фонда NOVA содержат самые разнообразные сведения о составе и численности китайской армии XIX в., о системе финансовой и иной отчетности, о многих должностных лицах. Наиболее ранние из документов датированы 1860-ми годами, наиболее поздние — 1900 г. Среди них имеются списки личного состава войск и ополчения Фэнтяня (Мукдена), а также окружающих городов и деревень; списки населения; списки награждений и пожалований; финансовые документы (сметы, калькуляции, отчеты, доклады ревизоров); расчеты боеприпасов, провианта, различного оборудования; тетради с записями текстов входящих
и исходящих телеграмм; донесения, отношения, прошения, доклады, распоряжения; должностная и частная переписка. К этому нужно добавить учебные тетради курсантов по математике, тактике, разным видам оружия (4 ед.), которые дают представление о системе подготовки кадров в китайской армии.
Помимо документов из Порт-Артура в Китайском фонде NOVA имеются и другие документы разных поступлений частного, гражданского и правительственного направления. Сюда входят: гражданские документы (22 ед.)
и военные документы, происходящие из Синьцзяна (6 ед.).
В 2014 г. к фонду NOVA была присоединена китайская часть собрания Николая Петровича Лихачева (1862‒1936), поступившая в Институт востоковедения в 1938 г. В этой небольшой, но весьма разнообразной коллекции из 22 ед. представлены рукописи, ксилографы, документы и письма. Большая часть их была приобретена в России или Европе в конце XIX — начале XX в., за исключением указа императора Кан-си 1682 г. (Н-179), купленного для Н.П. Лихачева в Китае поверенным в делах Российской дипломатической миссии в Пекине Михаилом Сергеевичем Щекиным (1871‒1920).
Наибольшую ценность в рукописной части коллекции имеет уникальная грамматика «Собрание важнейших извлечений, переведенных с русского языка» (Элосы фаньи цзеяо цюаньшу 俄羅斯繙譯捷要全書) (С-72). Это учебное пособие является первой в мировой синологии попыткой представить европейский язык средствами китайского и маньчжурского языков. Немногочисленные более ранние работы грамматического характера миссионеров Мартино Мартини (около 1652 г.), Франсиско Варо (1703) и Этьена Фурмона (1742) имели целью описание китайского с помощью западных языков.
В коллекции представлено несколько писем и записок. В одном из писем от 23 сентября 1859 г. с подписью «епископа Ли Жоциня» (主教李若琴), очевидно некитайца, выражено чувство удовлетворения по поводу постройки лютеранского храма.
В числе документов на китайском языке имеется свидетельство о награждении начальника русского гарнизона в Мукдене генерал-лейтенанта Константина Викентьевича Церпицкого (1849‒1905) высшим орденом Цинской империи Драгоценной звезды (Двойного дракона). Документ датирован
20-м днем 8-го месяца 29-го года правления Гуан-сюя (30 сентября 1904 г.)
и содержит указание, что врученный орден имеет номер 2363. Привлекает внимание также выданный в 20-й день 5-го месяца 4-го года Сянь-фэн (4 июля 1855 г.) таможней Гонконга «корабельный паспорт» иностранного, по всей видимости португальского, торгового судна, «купленный в Лейпциге у некого Листа Франка». Документ подтверждает прохождение судном досмотра, выплаты пошлин по таможенной ставке чжанчоу 丈抽, устанавливаемой в соответствии с размером корабля, и допуск его плавания вдоль морского побережья Китая.
Из ксилографов, вошедших в коллекцию Н.П. Лихачева, можно выделить, к сожалению, дефектный первый том минского издания «Сказанной Буддой сутры о великом собрании дхарани» (Фо шо толони цзи цзин 佛説陀羅尼
集經), составной части «Сутры великого алмазного алтаря» (Цзиньган да
даочан цзин 金剛大道場經), перевод которой был выполнен в 653‒654 гг. индийским проповедником Адикутой.
Литература
Волкова 1963 — Волкова М.П. Первый учебник русского языка для китайских учащихся // КСИНА. Вып. LXI. M.: ИВЛ, 1963. С. 154‒157.
Звучат лишь письмена 2012 — «Звучат лишь письмена…»: К 150-летию со дня рождения академика Н.П. Лихачева. Каталог выставки. СПб.: Изд-во Гос. Эрмитажа, 2012.
Маракуев 1932 — Каталог китайских рукописей в Библиотеке ДВ Отделения АН СССР / Сост. доц. А.В. Маракуев. Владивосток: Изд-во ДВО АН СССР, 1932.
Меньшиков, Рифтин 1964 — Меньшиков Л.Н., Рифтин Б.Л. Неизвестная рукопись романа «Сон в красном тереме» // НАА. 1964. № 5. С. 121–128.
Попова 2009 — Цинский Пекин. Картины народной жизни (миньсухуа) / Вступит. статья, пер. с китайского и коммент. И.Ф. Поповой. СПб.: Славия, 2009.
Попова, Таката 2017 — Словари кяхтинского пиджина / Пер. с китайского, публикация, транскрипция, исслед. и прил. И.Ф. Поповой и Таката Токио. М.: Наука — Вост. лит., 2017 (ППВ. CL).
Су Дун-по 1975 — Су Дун-по. Стихи, мелодии, поэмы / Пер. с китайского И. Голубева. М.: Худ. лит., 1975.
Таката 2011 — Таката Токио. Пояснения к картинам батальных сцен «Покорения Западного края» императора Цянь-луна / Пер. с англ. В.В. Щепкина, под ред. И.Ф. Поповой // ППВ. 2011. № 2(15). С. 279–290.
Тихонов 1953 — Тихонов Д.И. Восточные рукописи Института востоковедения АН СССР // УЗИВАН. Т. VI. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1953. С. 3–33.
Флуг 1934 — Флуг К.К. Краткий обзор небуддийской части китайского рукописного фонда Института востоковедения АН СССР // Библиография Востока. Вып. 7. Л.: Изд-во АН СССР, 1934. С. 87–92.
Флуг 1937 — Флуг К.К. Две заметки о новых поступлениях в Рукописный отдел Института востоковедения // Библиография Востока. Вып. 10. Л.: Изд-во АН СССР, 1937. C. 131–138.
Шитоуцзи 1986 — Ленингэлэ цан чаобэнь Шитоуцзи (Рукопись «Записки о Камне», хранящаяся в Ленинграде) 列寧格勒藏抄本《石頭記》. В 6 т. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1986.
Шитоуцзи 2013 — Элосы Шэнбидэбао цан Шитоуцзи (Рукопись «Записки о Камне», хранящаяся в России, в Санкт-Петербурге) 俄羅斯聖彼德堡藏石頭記. В 5 т. Пекин: Гоцзя тушугуань чубаньшэ, 2013.
Шицзин 1957 — Шицзин / Изд. подгот. А.А. Штукин и Н.Т. Федоренко; пер. с кит. и коммент. А.А. Штукина; послесл. Н.Т. Федоренко. М.: Изд-во АН СССР, 1957.
Cordier 1913 — Cordier H. Les conquêtes de l’empereur de la Chine // Mémoires concernant l’Asie Orientale. T. I. Paris, 1913. P. 1–18.
Pelliot 1921 — Pelliot P. Les “Conquêtes de l’empereur de la Chine” // TP. 1921. Vol. XX. P. 183–274.
Pelliot 1932 — Pelliot P. Mélanges. Sur quelques manuscrits sinologiques conservés en Russie // TP. 1932. Vol. XXIX.
И. Ф. Попова
|