Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Уйгурская версия Dasakarmapathavadanamala. Раннесредневековый уйгурский письменный памятник из рукописного собрания Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии Наук [The Daśakarmapathāvadānamālā in Uighur from the Collection of the St.Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences by Shōgaito Masahiro, Tugusheva Lilia, Fujishiro Setsu]. Shokado 1998.


Предисловие

Как известно, в конце XIX — начале XX столетия в результате деятельности ряда научных экспедиций, проводивших работу по комплексному изучению Центральной Азии, в Европу и Японию было доставлено большое число древних письменных памятников. Они составлены на разных языках, среди которых одни, как например, китайский, монгольский, тибетский и др., хотя и претерпели со временем определенные изменения, сохранились до них дней в живом употреблении; другие — тангутский, тохарский, хотанский, согдийский и пр., вышли из употребления, утрачены и относятся к числу языков мертвых.

Что касается так называемого «уйгурского языка», то это название изредка встречается в раннесредневековых письменных памятниках наряду с широко используемым, начиная с VIII в., термином «тюркский язык», и на этом основании нередко его рассматривают как прямого предшественника уйгурского языка, употребляемого в настоящее время в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР. Но необходимо заметить, что название «уйгурский язык» в отношении языка местного населения Синьцзян-Уйгурского автономного района было принято только в 1921 г. и не имеет прямого отношения к языку раннесредневековых восточнотюркских (уйгурских) письменных памятников, так как большая часть именуемого в настоящее время уйгурами народа по происхождению связана с карлуками, проникавшими в Восточный Туркестан с запада под напором разных миграционных волн. Язык же раннесредневековых восточнотюркских письменных памятников не имеет прямых наследников и его обоснованно принято считать языком мертвым.

Исследование раннесредневековых восточнотюркских письменных памятников, нередко называемых также уйгурскими, было начато в начале текущего столетия на основе материалов, доставленных в Германию, Англию, Россию, Францию, а также экспедицией Отани в Японию, успешно продолжено в дальнейшем и к настоящему времени большая часть из них опубликована и включена в научный оборот. Изучение одной из наиболее значительных коллекций уйгурских памятников, хранящихся в России, было начато со времени открытия памятников академиком В. В. Радловым и его учеником С. Е. Маловым и впоследствии продолжено Э. Р. Тенишевым, А. М. Щербаком и Л. Ю. Тугушевой. В результате происшедших в 1991 г. изменений появилась также возможность для их изучения зарубежными исследователями.

Японские соавторы настоящей публикации приступили к изучению уйгурских памятников из рукописного собрания Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии Наук в 1997 г. по проекту Министерства Просвещения Японии «Япония — Россия. Совместные Исследования по Древним Письменным Памятникам Центральной Азии» (организатор проф. др. Тацуо Нисида, номер регистрации 06044227, 1994—1996 гг.). Впоследствии в 1997 году с целью продолжения начатых исследований на основе указанного проекта был составлен новый проект «Исследования по Древним Письменным Памятникам Центральной Азии в России», одним из результатов которого является настоящее издание.

Рукописное собрание Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии Наук располагает значительным количеством раннесредневековых восточнотюркских письменных памятников, среди которых встречается немало не публиковавшихся ранее, дальнейшее изучение которых могло бы открыть новую страницу в уйгуроведении. Мы надеемся, что исследование и публикация этих памятников будут продолжены и будем рады, если настоящее издание явится ступенью к дальнейшим исследованиям в этом направлении.

Мы хотим выразить глубокую благодарность Санкт-Петербургскому филиалу Института востоковедения Российской Академии Наук и директору Института проф. др. Е. И. Кычанову за разрешение на опубликование этого ценного источника.

Издание осуществлено благодаря финансовой поддержке «Фонда для публикаций результатов научных исследований» Министерства Просвещения Японии. Мы благодарим также издательскую фирму Наканиси и ее председателя Хидэхико Наканиси за скрупулезную и ответственно выполненную работу с применением ряда нестандартных шрифтов.

PDF-файлы

Предисловие [по-японски и по-русски], Contents, Содержание

Ключевые слова


коллекция ИВР РАН: факсимиле
рукописи уйгурские
фонд сериндийский

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10939
Монографий1588
Статей9095
b_pigulevskaya_1969.jpg
Случайная новость: Объявления
23—26 мая 2023 г. в Санкт-Петербурге пройдут Сорок четвертые (XLIV) Зографские чтения «Проблемы интерпретации традиционного индийского текста». Предлагаем вашему вниманию программу конференции.
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type